Примеры употребления "особым" в русском

<>
секретарь Коллегии по особым делам. the Secretary of Collegium for Special Services.
Но математики формализуют это особым образом. But mathematicians formalize this in a particular way.
Можно, например, отметить номенклатуры, спроектированные и произведенные по особым заказам. For example, you can mark items that are produced for and adjusted to specific orders.
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для " подлинных " представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий. These students had followed a separate entry procedure developed specially for “authentic” ethnic minority students, namely the PPA selection procedure set up under the Affirmative Action Plan.
Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем. Now, children below the age of consent are a special case.
Свет особым весенним днём двенадцать лет назад. The light on a particular spring afternoon twelve years ago.
Можно отметить определенные номенклатуры, которые были или будут поставлены по особым заказам. You can mark certain items that have been or will be delivered to specific orders.
Он никогда не пьет, кроме как по особым случаям. He never drinks except on special occasions.
И я за ними присматриваю особым образом. And I keep a most particular eye on them.
Кроме того, вы можете комбинировать фильтры, выполняя поиск по особым ключевым словам, чтобы находить именно то, что вам нужно. In addition, you can combine filters with searching by specific keywords to find exactly what you're looking for.
проводить обучение персонала пенитенциарных учреждений правам и особым потребностям детей; Provide training for penitentiary staff on children's rights and special needs;
Мы с особым энтузиазмом отмечаем все мероприятия, состоявшиеся в различных регионах. It is particularly exciting to note all the activities taking place in the various regions.
Если в результате таких начинаний возникает угроза особым интересам США, средством является ревизия деталей, но без противодействия инициативе в целом. If specific US interests might be harmed by such moves, the remedy is to seek revisions in detail, without opposing the overall initiative.
Несомненно, что для Кореи АСЕАН является особым и очень ценным другом. For Korea, ASEAN has undoubtedly been a special and valued friend.
К сожалению, администрация Джорджа Буша не отличается особым искусством в предотвращении конфликтов. Unfortunately, George W. Bush’s administration has not proved particularly adept at conflict prevention.
Японские свечи дают полезную информацию, например, о настроении рынка или возможных разворотах на рынке, представляя движение цены особым графическим образом. They provide useful information, such as the market sentiment or possible reversals in the markets, by showing the price movement in a specific way.
То, что когда-то было особым лакомством, стало практически основным блюдом. So what was once the special little side treat now is the main, much more regular.
Австралия является особым значимым выгодоприобретателем китайского роста, который в основном обусловлен производством и экспортом товаров потребления. Australia has been a particularly large beneficiary of Chinese growth, which is relatively commodity-intensive.
Одни выдвигали предположения о том, что новые виды энергии высокой мощности в сочетании с особым способом расщепления частиц, могли уничтожить нас всех. One speculated that these new high energies, when combined with the specific way the particles would be broken, would annihilate us.
Теперь мы получаем слова и можем приправить всё это особым соусом - переводом. And now we've got the words, and we can apply the special sauce: the translation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!