Примеры употребления "особой" в русском с переводом "particular"

<>
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
Перечислимые значения придерживаются особой последовательности или шаблона. Enumerate values follow a particular sequence or pattern.
Эти пиратствующие террористы не обладают особой мощью. These pirate terrorists are not particularly powerful.
Но мужчины не отличаются особой избирательностью в отношении половых партнеров. But men aren’t known for being particularly choosy about sex partners.
Заклинания призыва, особенно старого образца, требуют особой точности в именах. The spells of summoning, especially the old spells of election, require that one be most particular about names.
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах об особой чёрной дыре. So, my story today about black holes is about one particular black hole.
Вы стоите посреди моего кабинета по какой-то особой причине, детектив? Is there any particular reason you're standing in the middle of my office, detective?
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам. I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; And there's no particular reason why we have to start with this seed shape;
Это может оказаться особенно полезным для тех стран, где не существует особой отрасли коммерческого права. This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist.
С позиций истории, этики и безопасности, Африка должна расцениваться в качестве особой зоны европейской ответственности. For reasons of history, morality, and security, Africa should be regarded as a particular European responsibility.
Лица с функциональными нарушениями или инвалиды зачастую оказываются в особой степени подвержены изоляции и маргинализации. Persons with functional limitations or disabilities are often particularly vulnerable to exclusion and marginalization.
Особое внимание было обращено на необходимость проявления особой осмотрительности в отношении иранских грузополучателей и конечных пользователей. The need to observe special caution towards Iranian consignees and end-users has been particularly stressed.
Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия сделал акцент на этом моменте с особой проницательностью. In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General focused on this point with particular insight.
Итак, я расскажу о галлюцинациях. Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов. So I am going to be talking about hallucinations, and a particular sort of visual hallucination which I see among my patients.
Кошельки неселективны и в особой степени способствуют прилову дельфинов ввиду того, каким образом сети окружают косяки вылавливаемых видов. Purse seines are non-selective, and are particularly associated with dolphin by-catch because of the way the nets encircle schools of target species.
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин. Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
Некоторые районы могут быть постоянно закрыты для рыболовства, например, в случаях особой уязвимости экосистем или истощения рыбных запасов. Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks.
Эффект на акции: Акции автопроизводителей низколиквидны и сейчас мало интересуют инвесторов, поэтому мы не ожидаем особой реакции котировок на это событие. Effect on shares: Auto shares are illiquid and are currently of little interest to investors, so for this reason we do not expect industry shares to show a particularly strong reaction.
Что касается людских ресурсов, то в качестве особой проблемы было отмечено отсутствие обучения без отрыва от работы с учетом местных потребностей. With regard to human capacity, the lack of on-the-job training based on local needs was seen as a particular constraint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!