Примеры употребления "особенную" в русском

<>
Поскольку называть эту особенную школу "загаженный дом" Because to call this particular school a "crap house"
Возможно тебе стоит держать свою особенную подругу на коротком поводке. Perhaps you should place your special lady friend on a shorter leash.
Синдром Капгра - расстройство, приносящее особенную иллюзию. So Capgras syndrome is a disorder where you get a specific delusion.
Итак, я знаю, что вы все ждёте эту особенную модель, но как говорится, лучше поздно, чем никогда. Now, I know you're all waiting for this particular model, but as we say, better lathe than never.
Маленькое отверстие посредине - для пыльцевой трубки. Как только пыльца найдёт свою особенную женскую точечку в другом цветке Морина, на подходящем экземпляре, тогда происходит. что? That little hole in the middle there is for the pollen tube, and when the pollen finds its special female spot in another Morina flower, just on the right species, what happens?
Проект нового Уголовного кодекса в настоящее время находится на рассмотрении Национального собрания, которое в 2002 году приняло общую часть Кодекса (общие принципы уголовного права) и рассмотрело особенную часть положения (положения, содержащие определения уголовных преступлений, включенных в новый уголовный кодекс). The new draft Criminal Code is now before the National Assembly, which in 2002 passed the General Provisions of the Code (General Principles of the criminal law) and considered the Specific Provisions (Provisions defining criminal offences of the new criminal code).
Какого рода технические меры или ограничения/запрещения могли бы быть реализованы в отношении взрывателей, представляющих особенную гуманитарную угрозу? What kind of technical measures or restrictions/prohibitions could be taken with respect to those fuses presenting a particular humanitarian threat?
Но оказывается, есть очень хорошая причина, почему мы именно вяжем его крючком. Потому что многие организмы в коралловых рифах имеют особенную структуру. But it turns out there is a very good reason why we are crocheting it because many organisms in coral reefs have a very particular kind of structure.
Новостной пузырь вызывает особенную озабоченность, поскольку он внушает всем идею, будто центральные банки как-то непропорционально много внимания уделяют финансовым рынкам, а это, как правило, не так. The news bubble is of particular concern, because it reinforces the idea that central bankers somehow care disproportionately about financial markets, which is generally not the case.
Особенную озабоченность Комитета вызывает положение о смертной казни за преступления, входящие в юрисдикцию МУС, в результате чего одно и то же преступление будет по-разному наказываться на международном и местном уровнях. The Committee was concerned in particular about the provision for the death penalty for crimes within the jurisdiction of the ICC, which meant that the same crimes would attract different penalties at the international and local levels.
Особенную озабоченность вызывает то обстоятельство, что спустя больше десяти лет после окончания " холодной войны " значительные компоненты стратегических арсеналов по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности к пуску в считанные минут после оповещения о нападении. One particular concern is that more than a decade after the end of the cold war, large parts of strategic arsenals are still configured on hair-trigger alert, to be launched within minutes of the warning of an attack.
Цель состоит в том, чтобы запросить, собрать и скомпилировать экспертные мнения от 35 программ, управляемых или поддерживаемых ООН, с тем чтобы подкрепить усилия, прилагаемые государствами- участниками КНО по установлению тех типов боеприпасов, которые, превращаясь в ВПВ, создают особенную проблему. The aim was to request, collect and compile expert opinions from the 35 programmes that are managed or supported by the UN, in order to support the efforts undertaken by States Parties to the CCW to identify those types of munitions that pose a particular problem when they become ERW.
И хотя формально ВМА не приняла кодекса поведения для своих членов, в 2002 году в Вашингтоне, США, Генеральная ассамблея этой федерации приняла декларацию по данной теме, которую, согласно веб-сайту организации, следует рассматривать как документ, носящий программный характер, а соответственно, и имеющий особенную значимость для ее членов. Although the WMA has not formally adopted a code of conduct for its members, in Washington, USA in 2002, the General Assembly of this federation adopted a declaration on the topic, which according to the organization's website, should be considered a policy document and therefore of particular relevance to its members.
Ему нравились овощи, особенно капуста. He is fond of vegetables, and cabbages in particular.
Ничего особенного, просто лаймовый пирог. It's nothing special, just a key lime pie.
Скорее, это потому, что я хочу что-то с особенной историей. Rather, it's because I want something that has a specific history.
Обеспечение правильного питания для ребенка в первую тысячу дней его жизни особенно важно. Providing proper nutrition in a child’s first thousand days is particularly important.
Язык - это особенное свойство человека. Language is peculiar to man.
Бангладеш, также, похоже, превращается в однопартийную систему, после значительного прогресса, особенно на экономическом фронте. Bangladesh, too, seems to be turning into a one-party system, after having made notable headway, particularly on the economic front.
Подрывники обычно оставляют свои особенные следы. Bombers typically have their own unique signatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!