Примеры употребления "особенность" в русском с переводом "feature"

<>
Я думаю, довольно милая особенность. I think, quite a nice feature.
Это не ошибка, это недокументированная особенность. It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
У них тоже есть своя особенность: They also have a feature:
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти. This is perhaps the most enduring feature of American power.
Что такое ECN и в чём главная особенность ECN-брокера? What is ECN and what are the main features of an ECN broker?
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play:
Я не говорил об этом, но это очень важная особенность. I didn't talk about it, but it's a critical feature.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
Вторая особенность эпохи цифровой информации – прямой побочный продукт демократизации – это социализация информации. The second feature of the digital information age – a direct byproduct of democratization – is information socialization.
Это классический пример "стадного поведения", которое Джордж Сорос охарактеризовал как доминантную особенность финансовых рынков. This is a classic description of the "herd behavior" that George Soros has identified as financial markets' dominant feature.
Отличительная особенность сегодняшней мировой экономики заключается в том, что она движется с двумя скоростями. A key feature of the world economy today is that it is running at two speeds.
Это отчасти может отражать другую “русскую” особенность нынешней избирательной кампании в США: власть олигархов. This may partly reflect another “Russian” feature of the current US election campaign: the power of oligarchs.
Важная особенность процесса инфляции в том, что когда он заканчивается, он не заканчивается повсюду одновременно. An important feature of this process of inflation is that when inflation stops, it doesn't stop all over at the same time.
Эта уникальная особенность рынков труда GCC повышает способность региона адаптироваться и приспособиться к колеблющимся экономическим циклам. This unique feature of GCC labor markets enhances the region’s ability to adapt and adjust to fluctuating economic cycles.
Пример Испании иллюстрирует еще одну особенность европейской экономики, что затрудняет аргументы в пользу федеральной схемы безработицы. The case of Spain illustrates another feature of European economies that makes it difficult to argue for a federal unemployment scheme.
Как видно по таблице, самая привлекательная особенность такого подхода - защита от падения рынка в 38% (для майского 25). As you can see in Figure 1, the most attractive feature of the writing approach is the downside protection of 38% (for the May 25 write).
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play: the preaching of hate by often self-appointed leaders.
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение ? его нацеленность на нормативные барьеры, например, обязательные стандарты продукта ? фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство. The feature of the proposed pact that elicits the most excitement – its focus on regulatory barriers like mandatory product standards – should actually incite the greatest concern.
Еще одну особенность таких саммитов – составление списков, что «необходимо сделать» и что «можно сделать» ? также нужно оставить в прошлом. Another feature of such summits – the trading of lists of “must do” and “can do” items – also should be retired.
Интересная особенность фильтра Калмана в том, что там очень мало свободных параметров, модель последовательно адаптирует себя к среднему и ковариациям входящих данных. The nice feature about Kalman filter is that there is very few free parameters: the model will adapt itself to the means and covariances of the input time series gradually.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!