Примеры употребления "основным принципам" в русском с переводом "fundamental"

<>
Прав ли Саркози в своем убеждении в том, что валютные рынки автоматически не устанавливают курсы валют по отношению к основным принципам международной торговли? But could Sarkozy be right in believing that currency markets do not automatically drive exchange rates to levels consistent with the fundamentals of international trade?
Отмечаемая в этом году 50-я годовщина основания УВКБ, а в следующем году- подписания Конвенции 1951 года, предоставляет важную возможность для того, чтобы подвести итоги произошедших к настоящему моменту изменений, вновь подтвердить и укрепить приверженность основным принципам международной защиты и изучить возможности для усовершенствования и продвижения системы защиты в будущем. The 50th anniversary of UNHCR's existence this year, and next year's anniversary of the 1951 Convention, provide an important opportunity to take stock of developments to date, to restate and reinforce the commitment to fundamental international protection principles and to look ahead by exploring possibilities to improve and advance the system of protection.
вновь подтверждая свою приверженность делу повышения эффективности помощи в целях развития, в том числе основным принципам обеспечения национальной ответственности, плановости, согласованности, результативности управления и взаимной отчетности, предполагающих необходимость налаживания постоянного диалога в целях повышения эффективности предоставляемой помощи, включая полное осуществление Аккрской программы действий странами и организациями, которые участвуют в ней, Recommitting to improving the effectiveness of development assistance, including the fundamental principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability, calling for a continuing dialogue to improve the effectiveness of aid, including the full implementation of the Accra Agenda for Action by countries and organizations that commit to it,
В конечном счете, курсы акций, действительно, отражают основные принципы экономики. Eventually, stock prices do reflect the fundamentals of the economy.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. As it is, Greece is hurting less than Denmark, although its fundamentals are much worse.
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? What is irrational about factoring in such fundamentals when trading a currency?
В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше. Lately, of course, the fundamentals have reversed somewhat, and the speculative frenzy has reversed even more.
Национал-популисты являются беспрестанными политическими противниками всех либералов, так как они отрицают их основные принципы. The populist nationalists, because they reject these fundamentals, are the unremitting political antagonists of all liberals.
Так обстоит дело со странами, у которых как относительно слабые, так и сильные основные принципы. This is the case for countries with both relatively weak and strong fundamentals.
многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery.
Даже если экономист правильно понимает основные принципы, предупреждал Дорнбуш, это не означает, что их понимают рынки. Even if an economist correctly understands fundamentals, Dornbusch warned, that doesn't mean that markets do.
Обещание того, что каждое поколение будет лучше своих предшественников является одним из основных принципов современного общества. The promise that each generation will be better off than the last is a fundamental tenet of modern society.
Описание различных задач и обязанностей, связанных с этими функциями, приводится главе 2, в которой излагаются основные принципы. The different tasks and obligations related to these roles are described in the various fundamental principles in Chapter 2.
За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития. Over recent decades a simplistic view about the fundamentals that govern the theory and practice of development has taken root.
Но мы снова и снова понимаем, что фондовыми биржами управляет больше психология, чем рассуждения об основных принципах. But we have learned time and again that stock markets are driven more by psychology than by reasoning about fundamentals.
Чтобы лучше понять основные принципы планирования работников перед началом комплектации штата по проекту, см. ресурсы в следующей таблице. To help you understand the fundamental concepts of worker scheduling before you begin staffing projects, see the resources in the following table.
Это не предопределено; многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. This is not preordained; many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery.
Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее: Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision:
Доказать, что спекуляция является причиной роста цен, всегда трудно, поскольку все события развиваются на фоне довольно сильных основных принципов. Proving that speculation is responsible for higher prices is always difficult, because it tends to occur against a background of strong fundamentals.
Представление в телевизионных программах может быть искажено различным образом, особенно в части этих основных принципов, таких как представление роли полов. The construction of television is skewed in many ways, particularly as regards this most fundamental of principles, gender representation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!