Примеры употребления "основные источники" в русском

<>
Переводы: все181 main source99 major source61 key source9 mother lode1 другие переводы11
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life.
Мы должны делать вложения в основные источники нашего существования: чистую воду, доброкачественную еду, санитарию, здравоохранение и образование. We must invest in the basics: clean water, safe food, good sanitation and health education.
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии. Tsinghua and Peking universities together recently surpassed Berkeley as the top sources of students who go on to earn American PhDs.
Основные источники напряженности в регионе — это террористические акты, совершаемые в отношении мирных израильских граждан, и непропорциональное по своим масштабам использование силы на оккупированных территориях. The tension in the region is being generated mainly by the terrorist acts perpetrated against Israeli civilians and by the disproportionate use of force in the occupied territories.
На территории Ростовской области основные источники загрязнения включают угольную промышленность, металлургические и машиностроительные заводы, предприятия химической промышленности, службы коммунального хозяйства и предприятия по обработке сельскохозяйственной продукции. On the territory of Rostov Oblast, the main pollution sources include coal mining, metallurgical and machine building plants, chemical enterprises, communal municipal services and enterprises for agricultural products'processing.
Кроме того, не прекращается вырубка и уничтожение бульдозерами фруктовых деревьев и разрушение ферм, которые представляют собой основные источники доходов тысяч семей во всех оккупированных районах, находящихся под юрисдикцией Палестинского национального органа. On the other hand, operations of uprooting and bulldozing fruit trees, destroying farms that constitute the basic means of subsistence for thousands of families all over various occupied regions of the Palestinian National Authority continue unceasingly.
Платформы экономики свободного заработка, которые создают подработки без соцпакета или продвижения по карьерной лестнице, могут дополнять основные источники дохода и дублировать другие виды занятости, но они не способны обеспечить безопасность и возможности карьерного роста, которые предлагает официальная работа. Gig economy platforms that provide small jobs without benefits or career progression can supplement income and buffer other employment, but they do not add up to the security and advancement opportunities of a formal job.
На Международной конференции по финансированию развития, которая проходила в Монтеррее, Мексика, в 2002 году, мировые лидеры признали тот факт, что основные источники ресурсов на цели развития следует искать в самих развивающихся странах: это — внутренние капиталовложения, иностранные инвестиции и поступления от торговли. At the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, Mexico, in 2002, world leaders recognized that the primary resources for development are to be found within developing countries: from domestic capital, from foreign investment and from trade.
Главный фонд Библиотеки включает основные источники международного права, международного гуманитарного права, международного уголовного права, а также национальные материальные и процессуальные уголовно-правовые источники, прецеденты стран континентальной и общеправовой традиции, документы национальных и международных судебных разбирательств по военным преступлениям и общие и специализированные справочные материалы. The library's main collection consists of the principal sources of international law, international humanitarian law, criminal international law as well as national substantive and procedural criminal law, case law representing civil and common law countries, records of national and international war crimes trials, and general and specialized reference materials.
Учебная подготовка и другие мероприятия по наращиванию потенциала, осуществляемые ЮНИДО, направлены на совершенствование управления производством за счет предоставления руководителям производства и вспомогательных служб навыков, необходимых для выявления, оценки и модификации тех компонентов производственного процесса, которые обусловливают высокий спрос на сырьевые материалы, воду и энергоресурсы или же представляют собой основные источники отходов и выбросов загрязнителей. Training and other capacity-building activities undertaken by UNIDO are designed to improve production management by providing managers and supporting service providers with the skills necessary to identify, assess and modify those components of the manufacturing process that generate high demands for raw materials, water and energy resources or that represent the principal sources of wastage and pollution emissions.
[Признавая уязвимость нашего региона к изменению климата, мы поддерживаем призыв Группы восьми ко всем сторонам принять активное и конструктивное участие в конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в Индонезии в декабре 2007 года, [с целью заключения на период после 2012 года всеобъемлющего [посткиотского] соглашения, которое должно охватывать все основные источники выбросов и подготовка которого должна быть завершена до конца 2009 года]]. [Recognizing our region's vulnerability to climate change, we support the G-8 call on all parties to actively and constructively participate in the United Nations Climate Change Conference in Indonesia in December 2007 [with a view to achieving a comprehensive post 2012 (Kyoto)-agreement that should include all major emitters which should be completed by the end of 2009]].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!