Примеры употребления "основное положение тела" в русском

<>
Они выкладывают основное положение, но за ним около 17 других положений, о которых никто не говорит. They put up this big issue but underneath that issue, there is like 17 other little laws that they threw in that they're not talking about.
Плоский штопор может оказаться смертельным, и когда он начинается, в одиночку скорректировать положение тела абсолютно невозможно – это как попытка поднять тонну кирпича в момент потери сознания. A flat spin can be fatal, and once it gets going, it’s impossible to correct with body posture alone — like trying to lift a ton of bricks while passing out.
Поскольку право государства предоставить гражданство является абсолютным, а основное положение проекта статьи 5 должно гласить «государство гражданства означает государство, гражданство которого физическое лицо стремится получить, для того чтобы иметь защиту, необходимую в соответствии с его национальным правом». Since a State's right to grant nationality was virtually absolute, the main clause of draft article 5 should read “the State of nationality means the State whose nationality the individual sought to be protected has acquired in accordance with its national laws”.
Тем не менее однотипные движения, неправильное положение тела и чрезмерное увлечение игрой могут вызывать онемение, покалывание и другие симптомы, которые впоследствии способны привести к серьезным проблемам со здоровьем. Repetitive movements, poor posture, and overindulgence, though, can sometimes cause numbness, tingling, and other issues that might escalate into serious health problems.
По вопросу о последующих оговорках (основное положение 2.3.1), рассматриваемых с точки зрения процедуры придания им приемлемого характера и их последствий в случае ее невыполнения, представитель Австрии присоединяется к мнению Специального докладчика, который полагает, исходя из принципа pacta sunt servanda, что такого рода оговорки недопустимы, за исключением тех случаев, когда данный договор предусматривает противное. Considering draft guideline 2.3.1, “Reservations formulated late”, from the point of view of the procedure to make such reservations admissible and their effects if the procedure failed, he leaned towards the Special Rapporteur's view that, based on the principle of pacta sunt servanda, such reservations were generally inadmissible unless the treaty provided otherwise.
Трехмерные датчики отслеживают положение тела в игровом пространстве. Three-dimensional sensors track your body within the play space.
Основное положение в проекте статьи 23 следует расширить, с тем чтобы уточнить, что контрмеры должны быть соразмерными нанесенному ущербу, что их цель должна быть ограничена побуждением несущего ответственность государства выполнить свои обязательства и что они не должны быть направлены против третьих государств. The basic provision in draft article 23 might be expanded so as to make clear that countermeasures must be proportionate to the injury suffered, limited in their aim to inducing the responsible State to comply with its obligations, and not aimed at third States.
Ну, положение тела, задняя левая дверь была открыта, - так что, похоже, убийца стоял снаружи. Well, body position and the rear-left door was open, so it looks like the killer was outside it.
Поскольку право государства предоставлять гражданство является по сути дела абсолютным, основное положение проекта статьи 5 должно гласить: «Государство гражданства означает государство, гражданство которого физическое лицо стремится получить, для того чтобы иметь защиту, необходимую в соответствии с его национальным правом». Since a State's right to grant nationality was virtually absolute, the main clause of draft article 5 should read “the State of nationality means the State whose nationality the individual sought to be protected has acquired in accordance with its national laws”.
Так что вы отбросили пистолет и изменили положение тела. So you kicked the gun away and you repositioned the body.
Отмечалось, что это основное положение должно также включать в себя основное положение 1.1.6 о заявлениях с целью выполнения обязательства эквивалентным методом и основное положение 1.3.3 о формулировании одностороннего заявления в случае запрещения оговорок, поскольку в обоих случаях в договор добавляются дополнительные элементы. It was observed that this guideline should also subsume guideline 1.1.6 on statements purportary to discharge an obligation by equivalent means as well as guideline 1.3.3 on formulation of a unilateral statement when a reservation is prohibited, because in both cases further elements were added to the treaty.
Положение тела указывает на то, что он не убегал. But the way he fell, he wasn't running away from someone.
Основное положение о согласии содержится в пунктах 1 и 2 статьи 246, согласно которым прибрежное государство в осуществление своей юрисдикции имеет право регулировать, разрешать и проводить морские научные исследования в своей исключительной экономической зоне и на своем континентальном шельфе в соответствии с относящимися к этому положениями Конвенции. “… The basic consent provision is contained in article 246, paragraphs 1 and 2, whereby the coastal State in the exercise of its jurisdiction has the right to regulate, authorize and conduct marine scientific research in its exclusive economic zone and on its continental shelf in accordance with relevant provisions of the Convention.
Если оговорка, сформулированная позднее, не противоречит положениям Венских конвенций 1969 и 1986 годов, то нет никаких оснований не принимать такое основное положение, которое облегчает соблюдение государствами международных договоров. Provided that a reservation formulated late was not contrary to the 1969 and 1986 Vienna Conventions, there was no reason why such a guideline should not be accepted in order to facilitate the adherence of States to treaties.
Ниже - температура, дыхание, кислород. Далее - положение и движения тела. And below that's temperature, and respiration, and oxygen, and then the position activity.
Основное юридическое положение, предусматривающее наказание за деяния, представляющие собой пытку, содержится в пересмотренном Уголовном кодексе Филиппин (Art № 3815). The basic legal provision which penalizes acts constituting torture is contained in the Revised Penal Code of the Philippines (Art No. 3815).
регулярно проводить мероприятия по оценке и мониторингу стратегий и программ ликвидации нищеты, в частности, уделять основное внимание их воздействию на положение женщин и расширение прав и возможностей женщин на протяжении всего жизненного цикла и обобщать оптимальную практику и извлеченные из опыта уроки, с тем чтобы расширять обмен знаниями; Conduct regular evaluation and monitoring exercises of poverty eradication policies and programmes, focus in particular on their impact on women and the empowerment of women throughout their life cycle, and compile good practices and lessons learned so as to increase the sharing of knowledge;
Г-н Ставенхаген (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов), представляя свой доклад, заявляет, что, как и в предыдущие годы, он уделял основное внимание трем основным направлениям работы: изучению и тематической проработке вопросов, которые влияют на положение в области прав человека и основных свобод коренных народов; поездкам в страны; а также срочным призывам и заявлениям о предполагаемых нарушениях этих прав. Mr. Stavenhagen (Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people), introducing his report, said that he had continued to focus on three areas of work: thematic investigation of issues that had an impact on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people; country visits; and urgent appeals concerning alleged violations.
В законодательстве Австралии содержится положение, запрещающее экспорт " веществ человеческого происхождения ", включающих жидкости, органы и другие ткани человеческого тела, в контейнере, внутренний объем которого превышает 50 мл. In Australia, the law stipulated that the export of “human substances”, which included human body fluid, organs and other tissue, in a container with an internal volume of more than 50 ml was prohibited.
Поскольку основное внимание в ходе " круглого стола " уделялось независимости функционирования национальных учреждений, участники обсудили конкретное положение ряда из них в самых различных частях земного шара. As the round table focused on the independence and functioning of national institutions, participants discussed the particular situation of a number of them in all corners of the globe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!