Примеры употребления "осмеливаюсь сказать" в русском

<>
Я осмеливаюсь сказать, что это лишь допускало бы причастность Конрада. I daresay it barely implies Conrad loaded it.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир. I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
Я хочу сказать тебе одну странную вещь. I want to tell you a strange thing.
Не зная в достаточной степени ни генерала, ни деталей его плана, я не осмеливаюсь судить, сэр. Without knowing either the general or his plan in detail, I wouldn't presume to judge, sir.
Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть. I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее. And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
Они заставили его сказать правду. They forced him to tell the truth.
Таким же большим препятствием для экономического перехода Китая – проблема, название которой я практически не осмеливаюсь произнести – это широко распространенный культ гибридно рыночной экономики Китая. An equally large obstacle to China’s economic transition – the problem that almost dare not speak its name – is the widespread worship of China’s hybrid market economy.
Я не могу понять, что автор пытается сказать. I can't figure out what the writer is trying to say.
Каждый имеет право сказать то, что он думает. Everyone has a right to say what he thinks.
В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением. In general, it may be said that he is a genius in music.
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Он попросил Линкольна сказать несколько слов. He asked Lincoln to say a few words.
Она не знала, что ему сказать. She didn't know what to say to him.
Я никогда не могла себе представить, что ты можешь сказать это. I never imagined that you would say that.
Я не понимаю, что он пытается сказать. I can't understand what he is trying to say.
Я не мог сказать, что за человек эта девушка, которую я встретил в Интернете, по её анкете, но что-то в ней всё же задевало моё любопытство, как будто я встречал её в прошлой жизни, или что-то такое оккультное в том или ином роде. I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Я бы мог сказать, что люблю тебя, но это было бы ложью. I could tell you that I love you, but I'd be lying.
По правде сказать, они не муж и жена. To tell the truth, they are not husband and wife.
Это было жестоко с его стороны сказать ей такое. It is cruel of him to say such things to her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!