Примеры употребления "ориентировать на клиент" в русском

<>
Вместе с тем информацию, представляемую к региональным совещаниям, и их повестку дня следует в большей мере ориентировать на обеспечение того, чтобы координационные центры и их партнеры по процессу развития имели возможность подготавливать выводы и рекомендации, которые имели бы конкретную региональную привязку и могли бы затем дополнительно рассматриваться в рамках КРОК. However, information provided to the regional meetings and their agenda should be more tailored towards enabling focal points and their development partners to draw conclusions and recommendations that may not be regionally specific and which then could be further reviewed by the CRIC.
Маркер, полученный с помощью серверного вызова, можно передать на клиент и отправлять вызовы с клиента. If a token is obtained via a server call, you can also ship that token up to a client and then make the calls from the client.
Поэтому программу работы, одобренную в Дохе, следует ориентировать на устранение диспропорций в международной торговой системе и полное выполнение ее положений, касающихся развития. The post-Doha work programme should therefore be directed towards removing the imbalances in the international trade system, as well as the full implementation of its development dimensions.
Измените заголовок первого столбца с Название на Клиент. You change the title of the first column from Name to Customer.
В будущем ежегодные доклады следует еще четче ориентировать на эти три основные области: борьбу с нищетой на основе организации продуктивной деятельности, создание торгового потенциала и охрану окружающей среды и энергетику. Subsequent annual reports should be even more clearly focused on the three main areas: poverty alleviation through productive capacities, trade capacity-building, and environment and energy.
Запросы на изменение статуса, отправляемые сотрудником на сайт обслуживания сотрудников в Корпоративный портал, перемещаются в рамках workflow-процесса на клиент Microsoft Dynamics AX. Status change requests that an employee submits in the Employee services site in Enterprise Portal are moved to the Microsoft Dynamics AX client via workflow.
Деятельность институциональных механизмов в штаб-квартирах и в субрегионе также следует ориентировать на оказание поддержки совместным и всесторонним мероприятиям, осуществляемым, как правило, на основе применения субрегионального или зонального подхода. Institutional arrangements at headquarters and in the subregion should also be geared towards supporting collaborative and comprehensive interventions generally using a subregional or zonal approach.
При переходе с прежнего клиента синхронизации OneDrive для бизнеса на Клиент синхронизации OneDrive структура синхронизируемых папок может измениться. If you used the previous OneDrive for Business sync client, the folder structure for your synced folders might change when you begin syncing with the OneDrive sync client.
Совещание согласилось, что профессиональную подготовку следует ориентировать на " подготовку инструкторов " и предоставление справочных материалов, таких, как тематические исследования. The meeting agreed that training efforts should be oriented toward “training the trainer” and the provision of reference materials such as case studies.
Клиент не пришел. The customer did not come.
Конкретизированный таргетинг подразумевает, что вы с самого начала предоставляете нашей системе больше необходимых данных вместо того, чтобы позволить ей самостоятельно определить, на кого ориентировать рекламу. Targeting specifically essentially means that you're providing our system with more of the data it needs up front, rather than allowing it to figure who is best to target on its own.
Клиент всегда прав. The customer is always right.
Программа президента Барака Обамы 2010 г. "Стратегия национальной безопасности" содержит грандиозные внешнеполитические устремления ("Сегодня мы должны ориентировать Соединённые Штаты на отстаивание общих интересов стран и народов"), но как практическое руководство она несостоятельна. President Barack Obama's 2010 National Security Strategy nurtures broad policy aspirations - "[n]ow we must position the United States to champion mutual interests among nations and peoples" - but falls short as a practical guide.
Клиент хотел знать, кто несёт ответственность. A customer wanted to know who the head honcho was.
Единая Европа, которая начинает ориентировать свою сельскохозяйственную политику в сторону рынка и защиты окружающей среды. One Europe that starts pondering how to steer its agricultural policy in a more market oriented and green direction.
Вы для нас ценный клиент, и любое неудовольствие с Вашей стороны свидетельствует о том, что существует необходимость улучшения работы с нашей стороны. You are a valuable customer, and any dissatisfaction on your part indicates an opportunity for improvement on our part.
Но не волнуйтесь детишки, у Санты есть Рудольф, чтобы ориентировать сани. But don't worry, kids, Santa has Rudolph to navigate his sleigh.
В дальнейшем именуемый "Клиент" hereinafter referred to as the buyer
Главные новшества были основаны на восприятии того, что городское развитие является коллективной задачей, в которой местный орган власти должен ориентировать и способствовать развитию частных инвестиций для достижения более пригодных для жилья условий в городах. The main innovations were based on the perception that urban development is a collective task in which local government should orient and induce private investments to achieve more livable cities.
что мы получаем комиссионное вознаграждение со всех сделок, относящихся к нашей области сбыта, даже если клиент заказал товар непосредственно у Вас. that for all sales relevant to our sales territory we receive our agreed commission even if the customer has put his order directly with you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!