Примеры употребления "ориентирован" в русском с переводом "orient"

<>
Обратите внимание, насколько он ориентирован на запад и бывшие советские республики. Observe how it is oriented toward the west and the former Soviet republics.
Привилегированный тип счета STP ориентирован как на корпоративных клиентов, так и на частных инвесторов. The privileged STP account is oriented towards institutional clients as well as private investors.
Однако говорить о том, что ты «ориентирован на рост», — это не то же самое, что быть таковым в действительности. However, a management that talks about being growth-oriented is not necessarily actually so oriented.
Расширение использования баз выходных данных и хранилищ данных способно изменить парадигму процесса статистического производства, который традиционно ориентирован на предметные области. The development of output databases and data warehouses may change the paradigm of the statistics production process that is traditionally subject-area oriented.
в прошлом применявшийся подход к региональной координации был ориентирован преимущественно на вводимые ресурсы и процессы, а не на четко определенные результаты; In the past, the approach taken to regional coordination has been predominantly input- and process-led rather than oriented to clearly defined results;
" Сан-паульский консенсус " должен отражать перспективный и дальновидный подход, но в то же время должен быть ориентирован на осязаемые, практические и реализуемые цели. A " São Paulo Consensus " should reflect ambition and vision, yet also strive for tangible, action-oriented and implementable goals.
Ряд других Сторон высказались в поддержку первоначального показателя, который должен опираться на национальную, региональную и глобальную документацию, поскольку он в большей степени ориентирован на воздействие, чем альтернативные показатели. Some other Parties preferred the original indicator, which is to be based on national, regional and global documentation, because it is more impact-oriented than the alternative indicators.
Такой подход может быть успешным лишь в том случае, если он ориентирован на действия, учитывает результаты, достигнутые на местах, и осуществляется на основе всестороннего сотрудничества со стороны бенефициариев. This approach can be successful only if it is action-oriented and based on results in the field, with full cooperation on the part of the beneficiaries.
Закон в большей степени ориентирован на людей, обеспечивая уважение и защиту прав человека, поддерживая право граждан на юридические средства защиты и уделяя приоритетное внимание регулированию и контролю за работой полиции. The Act is more strongly people-oriented, ensuring respect for and protection of human rights, upholding the rights of citizens to a remedy and attaching due priority to the regulation and oversight of police authority.
Он ориентирован на показатели эффективности, и поэтому входит в набор инструментов для оценки, к которым относятся среднесрочный обзор, доклады о результативности программ, направляемые Генеральной Ассамблее, и углубленная оценка программ технического сотрудничества. It was performance-oriented, and therefore formed part of the panoply of evaluation instruments that included the mid-term review, the programme performance reports addressed to the General Assembly, and the in-depth evaluations of technical cooperation programmes.
Еще важнее то, что План действий ориентирован на конкретные мероприятия и в нем содержатся обязательства правительств-участников в отношении реализации широкомасштабных планов работы на национальном, региональном и международном уровнях, например, на основе составления национальных и региональных планов действий по укреплению демократии. More importantly, the Plan of Action is action-oriented and commits the participating Governments to implement ambitious plans at the national, regional and international levels, for instance, through drawing up national and regional plans for strengthening democracy.
Поэтому большинство развивающихся стран, в том числе и страны Африки, считают расширение доступа к рынкам развитых стран и наращивание институционального потенциала для его обеспечения наилучшими способами гарантировать такой устойчивый экономический рост, который был бы ориентирован на развитие, а не зависел бы от помощи. Most developing countries, including African countries, therefore, view greater access to the markets of developed countries and institutional capacity building to ensure that as the best way to ensure sustainable economic growth that is development-oriented rather than dependant upon aid.
Мир должен быть ориентирован в одном направлении, чтобы бороться с бедностью или помочь достичь устойчивого развития, но это очень трудно в нашем шумном, разрозненном, разделенном, переполненном, тесном, рассеянном и часто перегруженном мире, чтобы закрепить последовательные усилия для достижения какой-либо из наших общих целей. The world needs to be oriented in one direction to fight poverty or to help achieve sustainable development, but it is very hard in our noisy, disparate, divided, crowded, congested, distracted, and often overwhelmed world to mount a consistent effort to achieve any of our common purposes.
разработать и осуществить национальный план действий в интересах детей и обеспечить, чтобы он был четко ориентирован на соблюдение прав детей, провозглашенных в Конвенции, охватывал все области Конвенции и учитывал итоговый документ состоявшейся в 2002 году Специальной сессии Генеральной Ассамблеи " Мир, пригодный для жизни детей "; Develop and implement a national plan of action for children and ensure that it is clearly oriented towards the rights of the child as enshrined in the Convention, that it covers all areas of the Convention and takes into account the outcome document of the 2002 Special Session of the General Assembly “A World Fit for Children”;
при подборе внутренних или внешних кандидатов следует делать акцент на выявлении тех из них, кто ориентирован на достижение конкретных результатов и обладает подтвержденной управленческой компетентностью и навыками руководства (например, стратегическое видение; отношения с людьми; творческий анализ и концептуальное мышление; способность к адаптации и гибкость)». “(a) In selecting candidates, whether internal or external, emphasis should be placed on identifying those who are achievement-oriented and have proven managerial competencies and leadership skills (e.g., strategic view; human relations; creative analysis and conceptual thinking; adaptability and flexibility);”
В последние годы этот документ был посвящен какой-нибудь одной теме, однако в будущем предполагается, что ДПР будет в большей степени ориентирован на обеспечение информированности в том смысле, что в нем будет содержаться четкое изложение сведений, являющихся, по мнению Организации, актуальными и важными в момент выпуска публикаций. While in recent years the document emphasizes a theme, it is envisaged that in the coming years the IDR will be more message oriented in the sense that it will convey a clear statement that the Organization considers topical and significant at the time of publication.
предусмотреть, чтобы План действий по обеспечению благополучия ребенка был конкретно ориентирован на соблюдение прав ребенка, провозглашенных в Конвенции, чтобы он охватывал все области Конвенции и учитывал Итоговый документ состоявшейся в 2002 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной положению детей, " Мир, пригодный для жизни детей "; Ensure that the Action Plan on Child Welfare is clearly oriented towards the rights of the child as enshrined in the Convention, that it covers all areas of the Convention and takes into account the outcome document of the 2002 United Nations General Assembly Special Session on children, “A World Fit for Children”;
Назовём их "ориентированные на будущее". We're going to call them "future-oriented."
Их работы - ориентированы на клетки. They're cell-oriented.
Имеется 2 способа быть ориентированным на настоящее. There are two ways to be present-oriented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!