Примеры употребления "ориентированного" в русском

<>
Переводы: все1217 orient664 focus278 orientate2 другие переводы273
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. The Pursuit of Happiness and Human Design.
Составление бюджета, ориентированного на конечные результаты: опыт организаций системы Организации Объединенных Наций Results-based Budgeting: the experience of United Nations system organizations
Процессы и системы, поддерживающие дальнейшую институционализацию культуры «ориентированного на результаты управления», требуют дальнейшего укрепления. The processes and systems that support further institutionalisation of a “managing for results” culture require additional strengthening.
Реализовать план «развития, ориентированного на людей», который Си обнародовал в октябре прошлого года, будет нелегко. It will not be easy to realize the vision of “people-centered development” that Xi announced last October.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему. They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
В этой связи важным инструментом повышения эффективности и транспарентности стало составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. In that connection, results-based budgeting had proven useful in promoting efficiency and transparency.
Я не верю, что для старательного, знающего инвестора, ориентированного на долгосрочные вложения, цены фондового рынка «эффективны». I do not believe that prices are efficient for the diligent, knowledgeable, long-term investor.
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание. Globalization speeds this process up-a consequence of the shift from an industrial to a knowledge society.
Перспективы такого пакета, ориентированного на Китай, невелики; но, если это не удастся, США не должны паниковать. The prospects for such a China-centered package are not high; but if it fails, the US should not panic.
Это можно достигнуть путем принятия регулирования ориентированного на достижение результатов, направленных на защиту потребителей, а не производителей. This can be achieved by adopting an outcome-based regulation aimed at the protection of consumers, not producers.
От членов групп ожидается проявление необходимой приверженности цели внесения научного и ориентированного на практику вклада в работу рабочей группы. Members would be expected to demonstrate the necessary commitment to provide an active scientific and practically orientated contribution to the task force.
Основные термины и концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, разъясняются в пояснительных записках, содержащихся в приложении к настоящему документу. Key terms and concepts of results-based budgeting can be found in the explanatory notes provided in the annex to the present document.
деятельность по планированию, программированию, составлению бюджета, контролю и оценке в системе Организации Объединенных Наций: ход осуществления ориентированного на результаты управления; Planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation in the United Nations system: status of implementation of results-based management;
тот факт, что основной целью мероприятий по мониторингу, обзору и оценке работы является поддержка ориентированного на результаты управления и обучения. That monitoring, review and evaluation activities have the primary purpose of supporting results-based management and learning.
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Объединенной инспекционной группы о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты: опыт системы Организации Объединенных Наций Note by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit on results-based budgeting: the experience of United Nations system organizations
Руководящие указания по процессу планирования комплексных миссий требуют обязательной увязки стратегического планирования и составления бюджета, ориентированного на результаты, новых полевых миссий. The planning guidelines of the integrated mission planning process require mandatory linkages between strategic planning and the results-based budgeting of new field missions.
Следует более четко определить ответственность и обязанности управляющих программ на всех уровнях в области осуществления управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. Programme managers at all levels should be made more clearly responsible and held accountable for the implementation of result-based management.
в МООНДРК отсутствовала официальная система сбора информации для учета на регулярной основе фактических результатов работы на основе формата бюджета, ориентированного на результаты. At MONUC, there was no formal information-gathering systems in place to record, on a regular basis, actual performance based on the results-based budgeting format.
Следует укрепить системы управления проектами и программами четкими структурами и механизмами контроля и оценки на основании ориентированного на конкретные результаты управленческого подхода. Enhance management of projects and programmes with clear monitoring and evaluation structures and mechanisms with a results-based management approach.
Обнищание народов можно в среднесрочной перспективе предотвратить лишь с помощью образования, ориентированного на потребности всего населения, а также путем универсализации технологических знаний. The impoverishment of peoples could be addressed in the medium term only through education designed to enhance welfare and universalize technological know-how.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!