Примеры употребления "органы юстиции" в русском

<>
Органы юстиции США и ЕС являются одним из источников этого нового национализма. American and EU judicial authorities are one source of this new nationalism.
Комитет рекомендует государству-участнику удостовериться в том, не является ли отсутствие официальных жалоб результатом недостаточной осведомленности потерпевших о своих правах, отсутствия у людей доверия к полиции и органам юстиции или невнимательности либо нечуткости властей к случаям расовой дискриминации, либо отсутствия у них желания заниматься такими случаями. The Committee recommends that the State party consider whether the lack of formal complaints may be the result of the victims'lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities'lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination.
Право возбуждения дисциплинарного производства принадлежит: председателю Верховного суда- в отношении всех судей общих судов; министру юстиции в отношении всех судей общих и хозяйственных судов, за исключением судей Верховного суда и Высшего хозяйственного суда; председателям всех судов областного или аналогичного уровня в отношении судей судов более низкого уровня; и руководителю соответствующего органа юстиции в отношении судей районного уровня. Disciplinary proceedings can be brought by: the President of the Supreme Court against all general court judges; the Minister of Justice against all general and economic court judges other than judges of the Supreme Court and Higher Economic Court; the presidents of all courts equivalent to the oblast level against judges of the lower courts; and the head of the appropriate organ of justice against judges at the district level.
Г-н РОДРИГЕС-КУАДРОС (Перу), переходя к вопросу 3, говорит, что ради большей объективности и открытости его правительство попросило органы юстиции, и в частности судью компетентного уголовного суда в Аякучо, подготовить доклад по этому вопросу. Mr. RODRIGUEZ-CUADROS (Peru), turning to question 3, said that for the sake of greater objectivity and transparency his Government had asked the judiciary, and in particular the competent Ayacucho criminal court judge, to report on the matter.
В дополнение к вышесказанному следует отметить юридическую обязанность предоставлять средства связи и радиостанции в распоряжение компетентных органов (органы юстиции, полиция, армия) в случае войны или возникновения угрозы для национальной безопасности, одной из которых, безусловно, является международный терроризм. In addition to aforesaid, there is a legal obligation of making the telecommunication and radio facilities available to competent authorities (such as judiciary, police and military) in the event of war or threat to national security, one of which certainly is international terrorism.
Кроме того, Комитет против пыток отмечал, что вытекающее из конвенционного и обычного права непреложное обязательство государства расследовать, привлекать к судебной ответственности и наказывать лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, реализуется через суды и предполагает, что в одних случаях органы юстиции должны действовать независимо от учреждаемых в соответствующих целях комиссий, а в других- опираться на препровождаемую ими информацию. The Committee against Torture, moreover, has stressed that the State's treaty, customary and non-assignable duty to investigate, prosecute and punish the perpetrators of gross human rights violations must be conducted through the courts and obliges the judiciary at times to act independently of the position adopted by a particular commission and at other times to make use of the commission's findings.
Кроме того, для реализации Дурбанского положения, содержащего призыв к тому, чтобы органы уголовной юстиции и охраны правопорядка представляли общество в целом, гибко реагировали на его нужды и были ему подотчетны, УВКПЧ подготовило Руководство по передовой практике учета разнообразия в деятельности полиции в консультации с экспертами из всех регионов. Furthermore, in order to advance the Durban provision that calls for criminal justice and law enforcement agencies to be representative of, and responsive and accountable to, the community as a whole, OHCHR has developed Guidance and Good Practice on Diversity in Policing, in consultation with experts from all regions.
Воспитательный центр для несовершеннолетних " Сурки " представляет собой учреждение, в которое органы ювенальной юстиции направляют несовершеннолетних преступников обоих полов в возрасте от 12 до 18 лет в порядке предварительного заключения или для отбывания окончательного наказания. The Zurquí Juvenile Training Centre is where boys and girls between the ages of 12 and 18 are sent by the juvenile courts to serve provisional or final custodial sentences.
Кроме того, правозащитные органы министерства юстиции проводят следующую деятельность с целью повышения уровня осведомленности населения о правах человека и углубления их понимания: организуют симпозиумы, публичные лекции, беседы за круглым столом, дискуссии и презентации фильмов, принимают участие в различных мероприятиях, телевизионных и радиопрограммах, публикуют статьи в газетах и журналах, распространяют брошюры и развешивают плакаты на рекламных щитах. The human rights organs of the Ministry of Justice also undertake the following activities in order to raise individual awareness of human rights and increase understanding: hold symposia, public lectures, round-table talks, debates and film presentations, participation in various events, TV and radio broadcasting, articles in newspapers and magazines, distribution of pamphlets and posters on bulletin boards.
Помимо подготовки брошюр с целью информирования людей о проблеме насилия и распространения их среди бюро по правовым вопросам и окружных бюро по правовым вопросам по всей Японии, а также их направления в префектуры и города особого назначения органы Министерства юстиции, занимающиеся вопросами прав человека, проводят различную пропагандистскую деятельность в разных частях страны, и не только во время Недели прав человека, но и на протяжении всего года, под лозунгом " Защитим права детей ". In addition to preparing brochures to enlighten people on the subject of abuse and distributing them to the legal affairs bureaus and district legal affairs bureaus throughout Japan as well as to the prefectures and government-designated cities, the Human Rights Organs of the MOJ conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year, under the slogan of'Protection of Children's Rights'.
Япония ответила, что в целях ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по признаку сексуальной ориентации и половой идентичности, органы Министерства юстиции, занимающиеся вопросами прав человека, проводят информационно-просветительские мероприятия по этим вопросам, консультационную работу по правам человека, а также принимают меры по расследованию и урегулированию дел, связанной с нарушениями прав человека. Japan replied that for the purpose of eliminating all forms of discrimination including discrimination based on sexual orientation and gender identity, the human rights organs of the Ministry of Justice were conducting awareness-raising activities for human rights, human rights counselling, and the investigation and resolution of human rights violation cases.
В то же время в последние годы важную роль в деле защиты и обеспечения прав человека играют такие органы, как НКПЧ, Министерство юстиции, содействия демократии и правовому государству, Министерство по социальным вопросам, содействия развитию женщин и защиты прав детей, Национальный комитет по вопросам защиты прав и содействия развитию детей (НКЗД) и неправительственные организации по защите прав человека. The institutions which in recent years have played a significant role in the protection and defence of human rights are the National Human Rights Commission, the Ministry of Justice with responsibility for democracy and the rule of law, the Ministry for Social Affairs, the Advancement of Women and the Protection of Children, the National Committee for the Protection and Promotion of Children's rights (CNE), and human rights non-governmental organizations.
Руководитель Группы по вопросам обеспечения законности также на высоком уровне консультирует органы судебной системы (министерство юстиции, Верховный суд, Генеральную прокуратуру), Специального представителя Генерального секретаря и заместителя Специального представителя Генерального секретаря и представляет Группу в ходе встреч с донорами и руководителями учреждений. The Chief of the Rule of Law Unit also provides high-level advice to the justice institutions (Ministry of Justice, Supreme Court, Attorney General), the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General and represents the Unit in meetings with donors and heads of agencies.
Она отмечает из доклада, что органы защиты прав человека министерства юстиции и ассоциация по оказанию правовой помощи играют важную роль в защите прав человека женщин в виде проведения расследований, однако она хотела бы узнать, какие решения принимаются на основе их заключений. She had noted that the human rights organs of the Ministry of Justice and the Legal Aid Association played a role in defending women's human rights by carrying out investigations, but she wished to know what action was taken on the basis of their findings.
Органы прокуратуры находятся в ведении министерства юстиции, так что обеспечивается соблюдение требования о независимости органов, проводящих такие расследования, от полиции. The State Prosecuting Attorney's Offices fall under the jurisdiction of the Ministry of Justice, thereby complying with the requirement of independence vis-à-vis the members of the police.
Кроме того, государственные органы, включая министерства обороны, внутренних дел и юстиции и военные и полицейские командные структуры, должны принимать конкретные, увязанные по срокам меры, включая подготовку вооруженных сил и полиции, дабы они знали о своих обязательствах согласно международному гуманитарному праву, праву прав человека и уголовному праву. Additionally, State organs, including ministries of defence, interior and justice, and military and police command structures must institute concrete, time-bound measures, including training of military and police forces to make them aware of their obligations under international humanitarian, human rights and criminal law.
В рамках данного проекта был проведен ряд просветительских мероприятий, таких как организация семинаров на тему представление периодических докладов в Договорные Органы ООН, тренинги для судей, прокуроров, работников юстиции, перевод международных документов на азербайджанский язык, их публикация и распространение. A number of outreach activities have been carried out under the project, including workshops on submitting periodic reports to United Nations treaty bodies, training for judges, procurators and other judicial officers, and the translation into Azeri, publication and distribution of international documents.
Чтобы эффективнее реагировать на угрозы для безопасности, соответствующие правительственные органы, включая Национальную службу разведки, министерство юстиции и местные портовые и таможенные власти, создают и контролируют комитеты по вопросам безопасности для содействия дальнейшему межучережденческому сотрудничеству. In order to respond more effectively to security threats, relevant governmental bodies, including the National Intelligence Service, Ministry of Justice, and local port and customs authorities, create and supervise security committees to foment further inter-agency cooperation.
В рамках данного проекта был проведен ряд просветительских мероприятий таких как, организация семинаров на тему по представлению периодических докладов в договорные органы ООН, тренинги для судей, прокуроров и других работников юстиции. A number of outreach activities have been carried out under the project, including workshops on submitting periodic reports to United Nations treaty bodies and training for judges, procurators and other judicial officers.
Как указано выше, пострадавшее от пыток лицо может потребовать возмещения ущерба, обратившись с жалобой в следующие административные органы: к президенту Республики, министру внутренних дел, министру юстиции, префектам, заместителям префектов, мэрам, местным старостам и др. As has already been mentioned, torture victims can claim reparation by lodging a complaint with the administrative authorities (the President, Minister of the Interior, Minister of Justice, prefects, sub-prefects, mayors, district representatives and others).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!