Примеры употребления "органов местного самоуправления" в русском

<>
Переводы: все179 local government158 другие переводы21
Источник: Таблица составлена на основе данных, представленных Национальной ассоциацией органов местного самоуправления Ганы (НАОМСГ, 2002 год). Source: Computed out of figures provided by the National Association of Local Authorities of Ghana (NALAG, 2002).
Сотни лет практики, пройденные британскими экспертами, научили их скрывать свои империи в тенИ марионеточных правительств и органов местного самоуправления. Hundreds of years of practice made the British experts at - hiding their empire behind puppet governments and councils.
Главы министерств и ведомств, работники органов местного самоуправления, представители высших учебных заведений и средств массовой информации принимали участие в организации этих мероприятий. Heads of ministries and departments, local public authorities, representatives of higher educational institutions and mass media representatives took part in the organizational process for these activities.
МВФ должен также предоставить техническую и финансовую помощь для долгосрочной программы, направленной на переопределение финансовой ответственности центрального правительства и органов местного самоуправления. The IMF should also provide technical and financial assistance to support a long-term program aimed at redefining the fiscal responsibility of the central and provincial governments.
В этом комитете представлены министры юстиции, социальных дел, образования, культуры и науки и здравоохранения и социального обеспечения, а также Союз органов местного самоуправления. The Ministries of Justice, Social Affairs, Education, Culture and Science and Health and Social Security, and also the Union of Local Authorities, are represented on the committee.
подготовку подробного доклада о назначении на руководящие должности (с указанием пола каждого должностного лица) в состав правительства, органов государственного управления, органов местного самоуправления, парламента и политических партий; compilation of a detailed report on managerial appointments (indicating the sex of each official) in government, units of public administration, self-government bodies, parliament and political parties;
На местном уровне для повышения информированности и укрепления возможностей органов местного самоуправления в вопросах планирования и составления бюджета с учетом гендерного измерения (БУГИ) были разработаны учебные пособия и организованы соответствующие курсы. At the local level, manuals have been prepared and training courses organized for the purpose of enhancing the awareness of local authorities and communities and strengthening their capacities to enable them to adopt a gender-sensitive approach to planning and budgeting.
Согласно статье 16 указанного Закона профессиональные союзы, их объединения в своей деятельности независимы от органов государственной власти и органов местного самоуправления, работодателей, других общественных организаций, политических партий, им не подотчетны и не подконтрольны. Under article 16 of the said act, trade unions and their organizations shall operate independently of the central and local authorities, of employers and of other voluntary associations and political parties, and shall not be accountable to them or under their control.
На 2-м заседании с заявлениями выступили представители следующих основных групп: трудящихся и профсоюзов; женщин; детей и молодежи; коренного населения; неправительственных организаций; органов местного самоуправления; деловых и промышленных кругов; научно-технического сообщества; а также фермеров. At the 2nd meeting, statements were made by representatives of the following major groups: workers and trade unions; women; children and youth; indigenous people; non-governmental organizations; local authorities; business and industry; scientific and technological communities; and farmers.
Проект осуществляется под руководством министерства юстиции и по делам церкви, министерства социальных дел, министерства здравоохранения и социального обеспечения и министерства образования, науки и культуры, причем в реализации некоторых отдельных его частей участвует Союз органов местного самоуправления Исландии. The project is administered by the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs, the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Health and Social Security and the Ministry of Education, Science and Culture, and the Union of Local Authorities in Iceland participates in some of the individual parts.
Это положение конкретизировано в Законе об административной процедуре обжалования, который предусматривает, что административная процедура гарантирует судебную защиту прав и законных привилегий лиц и организаций в отношении решений и действий государственных органов, органов местного самоуправления и субъектов, наделенных государственными полномочиями. This is concretized by Administrative Dispute Act, which provides that administrative dispute assures judicial protection of rights and legal benefits of individuals and organizations against decisions and acts of State bodies, local community bodies and holders of public authorization.
Рабочая группа, созданная Германской ассоциацией органов частного и государственного социального обеспечения и состоящая из представителей федерального правительства, правительств земель, Объединения германских ассоциаций органов местного самоуправления, а также объединений, организующих приюты для женщин, в настоящее время обсуждает вопросы финансирования таких приютов. In a working group established by the German Association for Private and Public Welfare, questions related to funding women's shelters are currently being deliberated by representatives of the Federal and Länder governments, the Federation of German Local Authority Associations, and the associations that organize women's shelters.
Была начата реализация проекта в области развития по введению просвещения по вопросам гендерного равенства в детских садах и начальных школах при содействии Министерства социальных дел и социального обеспечения, Центра по вопросам равенства мужчин и женщин и пяти органов местного самоуправления. A developmental project had been initiated addressing gender equality education in nursery schools and primary schools with the collaboration of the Ministry of Social Affairs and Social Security, the Centre for Gender Equality, and five local authorities.
Порядок образования, полномочия и деятельность органов местного самоуправления определяются законом Туркменистана «О Генгеше» от 25 ноября 1997 года (новая редакция от 15 января 2003 года) и законом Туркменистана «О выборах членов Генгешей» от 25 ноября 1997 года (новая редакция от 14 декабря 2002 года). The system of education and the powers and activities of local governmental bodies are stipulated by the law of Turkmenistan “On Gengeshi,” dated 25 November 1997 (revised version, 15 January 2003) and by the Turkmenistan law “On the election of the members of the Gengeshi,” dated 25 November 1997 (revised version, 14 December 2002).
принимать необходимые меры для предотвращения и ликвидации эксплуатации детей в приемных семьях и обеспечения защиты собственности сирот и их прав наследования, проводить обучение общин по вопросам гражданского права в этой связи и укреплять потенциал вождей и глав органов местного самоуправления по рассмотрению этих вопросов; Take the necessary measures to prevent and combat exploitation of children in foster care and ensure protection of property of orphans and their inheritance rights, provide communities with civic education in this regard and strengthen the capacity of chiefs and local leaders to deal with these matters;
Гражданин имеет право обжаловать в суде нарушающие его права и свободы и препятствующие осуществлению его прав и свобод решения и действия (бездействие) государственных органов и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, общественных объединений и должностных лиц, а также официальную информацию, послужившую основанием для принятия подобных решений и действий. Citizens have the right to lodge appeals with the courts challenging decisions and actions (or omissions) by central and local authorities, enterprises, institutions and organizations, voluntary associations and public officials which breach or impede the exercise of their rights and freedoms, and also to challenge the official information that is invoked to substantiate the adoption of such decisions and actions.
На основании постановления правительства 441-2000 в рамках Межведомственной комиссии по реформированию и модернизации системы обеспечения питьевой воды и при участии Секретариата по планированию и программной деятельности (СЕГЕПЛАН), Муниципального предприятия по водоснабжению города Гватемала (ЭМПАГУА), Фонда социального инвестирования Гватемалы и Института развития органов местного самоуправления проведена работа по следующим направлениям: The Government has participated in the Inter-Institutional Commission on Reform and Modernization of the Drinking Water Sector, in accordance with Executive Order No. 441-2000, together with the Office of Planning and Programming (SEGEPLAN), Guatemala City Municipal Water Company (EMPAGUA), the Guatemalan Social Investment Fund (FIS) and the Municipal Development Institute/Rural Aqueduct Project Executive Unit:
Законом о государственной тайне, который изложен в новой редакции Законом о внесении изменений в Закон о государственной тайне от 21 сентября 1999 года, предусмотрено, что к государственной тайне не относится информация о фактах нарушений прав и свобод человека и гражданина; о незаконных действиях органов государственной власти, органов местного самоуправления и их должностных лиц. The updated version of the State Secrets Act contained in the State Secrets (Amendment) Act of 21 September 1999 stipulates that information concerning breaches of human and civil rights and freedoms or unlawful actions by central and local authorities and officials may not be classified as State secrets.
При установлении обоснованности жалобы суд считает обжалованные решения и действия незаконными, ликвидирует примененные к гражданам меры ответственности, восстанавливает их нарушенные права и свободы, а также устанавливает ответственность государственных органов и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, общественных объединений, должностных лиц в связи с их решениями, действиями (бездействием), нарушающими права и свободы граждан. If a court finds that a complaint is justified, it rules that the challenged decisions and actions are unlawful, annuls penalties imposed on citizens, restores their violated rights and freedoms, and also determines the liability of central and local authorities, enterprises, institutions and organizations, voluntary associations and public officials relating to their decisions and actions (or omissions) which breach the rights and freedoms of citizens.
В ходе семинаров участники обсудили цели и задачи проекта, меры по повышению энергоэффективности в коммунальном секторе, общие вопросы, связанные с подготовкой инвестиционных проектов по смягчению изменения климата, роль органов местного самоуправления в смягчении изменений климата, проблемы энергоэффективности на городских объектах, демонстрационные зоны высокой энергоэффективности, сокращение выбросов парниковых газов за счет повышения энергоэффективности и т.д. During the seminars participants discussed project goal and tasks, energy efficiency measures in the communal sector, general issues related to preparation of the climate change mitigation investment projects, role of the local authorities in climate change mitigation, energy efficiency problems in the municipal facilities, energy efficiency demonstration zones, GHG emission reductions through energy efficiency improvement, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!