Примеры употребления "органическому" в русском

<>
Переводы: все1099 organic1092 другие переводы7
Этот так называемый Третий энергетический пакет был принят в 2009 году для содействия инвестициям в энергетическую инфраструктуру типа терминалов сжиженного природного газа и альтернатив органическому топливу. Europe's so-called Third Energy Package was adopted in 2009 to promote investments in energy infrastructure like liquefied natural gas terminals and alternatives to fossil fuels.
Это относится как к органическому видео, так и к видеорекламе. This includes videos shared organically as well as video ads.
Река Кура подвергается органическому и бактериологическому загрязнению в результате сброса в нее плохо очищенных или вообще неочищенных сточных вод из расположенных в водосборе населенных пунктов, в которых проживают 11 млн. The Kura river system is organically and bacteriologically polluted by the discharge of poorly treated or untreated wastewater from the 11 million people living in the catchment area.
Благодаря новым Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и Закону о пенитенциарных учреждениях, принятым в 1998 году, а также Органическому закону 1992 года о Гражданской национальной полиции, частные лица получили более эффективные основные гарантии. The new Penal Code and Code of Criminal Procedure, and the Prisons Act, all promulgated in 1998, and the National Civil Police Organization Act of 1992, had strengthened the essential guarantees provided to individuals.
Однако 5 июля 2006 года Верховный избирательный суд принял решение, отдающее на усмотрение партий и политических движений вопрос о чередовании и ротации кандидатов- мужчин и женщин- в списках кандидатов, что противоречит Органическому закону о выборах. However, on 5 July 2006, the Supreme Electoral Tribunal decided that political parties and movements could choose whether or not to observe the rule of alternate and sequential placement of male and female candidates on multi-person lists, thereby contravening the Elections Organization Act.
крепкой и прочной семьей, члены которой пользуются всеми своими правами, живут по законам демократии и строят свои взаимоотношения на основе диалога, способствующего органическому внедрению в жизнь концепций прав человека, участия, недопущения дискриминации, конструктивной преемственности поколений, и прилагают непрерывные усилия по упрочению принципов солидарности, взаимопомощи, справедливости и равноправия; A stable, secure family whose members enjoy all their rights, with their lives governed by democracy and relations among them characterized by dialogue, leading to their internalization of the concepts of human rights, participation, non-discrimination, constructive continuity between generations, and an ongoing endeavour to strengthen the principles of solidarity, mutual support, justice and equality;
Цель реформы заключается в том, чтобы система развития Организации Объединенных Наций стала более эффективной и действенной в целях поддержки наиболее бедных стран, а также в целях выполнения задач в области развития, согласованных на международном уровне на основе стратегий национального развития, и с тем чтобы деятельность по осуществлению реформы содействовала органическому повышению эффективности и достижению конкретных результатов в области развития. The purpose of reform is to make the United Nations development system a more effective and efficient means of supporting poor countries, and thereby to achieve the internationally agreed development goals, on the basis of their national development strategies, while ensuring that this reform effort promotes organizational efficiency and produces concrete results in terms of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!