Примеры употребления "организуют" в русском

<>
Они организуют информацию в пространстве, а именно такая упорядоченность нравится нашему мозгу. They organize information spatially, which is how our brains like information.
В тюремных заведениях Республики Сербской хозяйственные подразделения организуют работу осужденных лиц на предприятиях и производственных участках, находящихся внутри и за пределами тюрьмы. In the institutions of Republika Srpska the work of convicted persons is organised in the economic units, in plants and on site within or out of the prison.
Бюджетные ассигнования используются для выделения субсидий, в частности, ассоциациям и рабочим группам, которые организуют соответствующие мероприятия, предназначенные для женщин из меньшинств. The appropriation has been used to grant subsidies, inter alia, to associations and work groups arranging activities especially for minority women.
Такие кандидаты организуют концерты и разбрасывают деньги, лекарства, еду, одежду, компьютеры и другие приманки. Such candidates organize concerts and throw money, medicines, food, cloths, computers, and other goodies around.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации. They are choosing local councils, publishing newspapers, and organizing various political and social organizations.
Некоторые женские организации (например, Каунасский информационный центр по вопросам занятости женщин) не только организуют курсы профессиональной подготовки, но также оказывают помощь в поиске работы. Some women's organisations (e.g. Kaunas Women's Employment Information Centre) not only organise training courses, but also assist in finding a job.
Предполагается, что участники сами организуют свой переезд из аэропорта в гостиницу по прибытии в Будапешт и из гостиницы в аэропорт при отъезде. Participants are expected to arrange their own transfer from the airport to the hotel upon arrival in Budapest and from the hotel to the airport upon departure.
Ряд открытых колледжей, преимущественно в Лапландии, на регулярной основе организуют курсы саамского языка. Several open colleges organize Sami courses on a regular basis, mainly in the Province of Lapland.
Это доказывает, что данную деятельность организуют сутенеры и торговцы людьми, которые удовлетворяют имеющийся спрос, но при этом опасаются изобличения в случаях, если жертва такой торговли подолгу остается в одном месте. This proves that the activity is organised on the part of pimps and traffickers, who are responding to demand, but also to the threat of detection where one trafficked person remains for a long time in one place.
Некоторые неправительственные организации также организуют подготовительные курсы для женщин, которые хотят заняться присмотром за детьми, и подбирают стажеров для семей, нуждающихся в таких услугах. Some non-governmental organisations also organize training courses for women who are interested to take up childminding and arrange matching of the trainees with families in need of such service.
Фрэнкс пытался понять, как колонии муравьев себя организуют, и Кузин присоединился к его исследованиям. Franks was trying to figure out how ant colonies organize themselves, and Couzin joined in.
Женские ассоциации политических партий организуют учебные мероприятия и тем самым предоставляют женщинам возможность для саморазвития и самореализации, помогают женщинам-политикам проявить свои способности, дают возможность почувствовать уверенность и установить новые контакты. Women's associations of political parties organise training events and thereby provide an opportunity for self-development and self-fulfilment, help women politicians to find their identity, provide self-confidence, offer new contacts.
Workflow-процессы бюджетного планирования, которые организуют этапы и обеспечивают структуру уровней доступа и разрешений, которые должны иметь пользователи для просмотра и изменения строк бюджетного плана. Budget planning workflows arrange the stages and provide the structure for the access levels and permissions users must have to view and modify budget plan lines.
Профессиональные союзы Туркменистана совместно с государственными структурами ежегодно организуют летний отдых детей в лагерях и санаториях. Every year, Turkmen trade unions and State structures organize summer holidays for children at camps and sanatoriums.
В тех уездах, в которых создаются и действуют такие центры, уездные агентства по трудоустройству по мере возможности организуют специальные краткосрочные программы профессионального обучения или подготовки для размещенных в центрах жертв торговли людьми. County employment agencies, in those counties where the Centres are being set up and operate, shall organise, if possible, special short-term programs for the vocational initiation or training of sheltered victims.
В реальности политические партии Америки являются не более чем собранием функционеров, которые организуют процесс отбора партийного кандидата в президенты, а затем борются за победу своей партии на ноябрьских выборах. In fact, US political parties amount to a collection of functionaries who arrange the process of selecting a presidential nominee and push for victories for the party in the November elections.
Формулы того, как получить поддержку людей, не существует, потому что различные люди в различных сообществах организуют свою жизнь по-разному. And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you, because different people in different communities organize their lives in different ways.
Для улучшения положения безработных трудоспособного возраста на рынке труда местные органы власти организуют общественные работы (длящиеся не менее 30 дней), в ходе которых лица, имеющие право на регулярную социальную поддержку, получают минимальную заработную плату. The local government organises community service employment projects so as to improve the labour market position of unemployed persons of economically active age, during which (at least 30 days) the person, otherwise entitled to regular social support, will receive the minimum wage.
Центры по контактам также организуют и финансируют миссии по найму на работу, популяризируют МАГАТЭ в качестве потенциального работодателя и оказывают поддержку программам Агентства, касающимся младших сотрудников категории специалистов, стажировки и стипендий для молодых женщин-специалистов. Points of contact also arrange and fund recruitment missions, publicize the IAEA as a potential employer and support the Agency's Junior Professional Officer, internship and fellowship for young professional women programmes.
Они участвуют в процессе отбора кандидатов, организуют вводные инструктажи для МСС и следят за применением административных процедур по отношению к МСС. They participate in the selection process, organize the induction of the JPOs, and oversee the implementation of the administrative processes with the JPOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!