Примеры употребления "организованную преступность" в русском с переводом "organized crime"

<>
Переводы: все856 organized crime824 organised crime32
Организованную преступность и коррупцию в правительстве можно преодолеть. Organized crime and government corruption can be overcome.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. they are festering wounds that breed corruption and organized crime.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность. Afflicted by corruption, the law-enforcement authorities are not in a position to prevent the threat of terrorism or to crush organized crime.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность. Indeed, Djindjic may well be a victim of his recent moves to root out organized crime.
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. In reality, these conflicts are not frozen; they are festering wounds that breed corruption and organized crime.
Я очищу эти органы от взяточничества, остановлю организованную преступность и очищу наши города от террористов и бандитов. I will purge these bodies of corruption, eradicate organized crime, and liberate our towns from terrorists and bandits.
Изложенное ниже предложение позволит сделать более адекватную ссылку на связь между эффективным предупреждением преступности на базе общин и его влиянием на транснациональную организованную преступность. A suggestion below will allow for a more appropriate reference to the links between effective community-based crime prevention and the impact that this will have on transnational organized crime.
Незаконный оборот наркотиков и организованную преступность следует признать побочными эффектами, связанными с проблемами в сфере институционального и экономического развития и нехваткой управленческого потенциала, который необходимо наращивать. Drug trafficking and organized crime should be recognized as unintended products of the continuing challenges in institutional and economic development and of the lack of governing capacity, which needs to be addressed.
в сотрудничестве с государствами-членами принимать соответствующие меры по повышению осведомленности общественности о характере и масштабах международного терроризма и его связи с преступностью, включая транснациональную организованную преступность; In cooperation with Member States, take appropriate measures to raise public awareness of the nature and scope of international terrorism and its relationship to crime, including transnational organized crime;
Десятилетия беззакония породили в Мексике коррумпированную судебную систему, отсутствие законодательной защиты для меньшинств, массовое уклонение от налогов, организованную преступность и отношение населения к полиции как к угрозе, а не источнику защиты. Decades of lawlessness have given Mexico a corrupt judicial system, lack of legal protection for minority groups, massive tax evasion, organized crime, and police viewed more as a threat than source of protection.
Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует обострению этнического и политического насилия, усугубляет человеческие жертвы и страдания, подрывает постконфликтное восстановление и подпитывает терроризм и организованную преступность. The excessive and destabilizing accumulation of, and illicit trafficking in, small arms and light weapons help to aggravate ethnic and political violence, exacerbate human casualties and suffering, undermine post-conflict rehabilitation, and feed terrorism and organized crime.
Точно так же согласованный и сбалансированный подход к этому явлению, учитывающий, например, тот факт, что стрелковое оружие — это также нечто, что подпитывает организованную преступность, оборот наркотиков и терроризм, выходил бы за рамки мандата Совета Безопасности. Similarly, an integrated and balanced approach to the phenomenon that takes into account, for example, the fact that small arms are also something that fuel organized crime, drug trafficking and terrorism would go beyond the mandate of the Security Council.
Принятая в июле 2001 года Программа действий Организации Объединенных Наций стала несомненно важным шагом вперед в борьбе с этим бедствием, которое подогревает вооруженные конфликты, особенно на африканском континенте, и питает террористические сети и организованную преступность. The United Nations Programme of Action on small arms, adopted in July 2001, is certainly an important step forward in combating this scourge, which feeds armed conflict, particularly in the African continent, and fuels terrorist networks and organized crime.
Данные о нем имеются в досье полиции нескольких стран и свидетельствуют о его участии в преступной деятельности, включающей организованную преступность в Восточной Европе, торговлю похищенными предметами искусства, незаконное владение огнестрельным оружием, торговлю оружием и отмывание денег. He is identified in the police records of several countries and has a history of involvement in criminal activities ranging from east European organized crime, trafficking in stolen works of art, illegal possession of fire arms, arms trafficking and money laundering.
Безответственная и плохо регулируемая торговля оружием провоцирует вооруженные конфликты, терроризм и организованную преступность, влечет за собой грубейшие нарушения прав человека и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, дестабилизирует обстановку в регионах и странах и подрывает экономическое развитие. Irresponsible and poorly regulated trade in arms fuels armed conflicts, terrorism and organized crime, results in gross human rights abuses and serious violations of international humanitarian law, destabilizes regions and countries and undermines economic development.
Неоднократное отмывание денежных средств, перерастание этих действий в организованную преступность и вовлечение в оборот крупных денежных сумм наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет и штрафом в размере 300 процентов от суммы денежных средств, полученных незаконным путем. In the case that money-laundering becomes frequent, turns into an organized crime and involves a huge amount of money, the perpetrator shall be punished from five to ten years of imprisonment and be fined 300 per cent of the money laundered.
Эти вопросы актуальны не только для больших прибрежных государств и морских держав; они связаны с серьезными стратегическими проблемами широкого спектра, включая энергетическую безопасность, международную торговлю, пиратство и вооруженный разбой на море, транснациональную организованную преступность и морской терроризм, особенно в отношении морских установок. Those issues have relevance not only for prominent coastal and maritime States, but represent key policy challenges across a broad spectrum, including energy security, international trade and commerce, piracy and armed robbery at sea, transnational organized crime and maritime terrorism, particularly in respect of offshore installations.
Если говорить конкретно о Западной Африке, то границы там охраняются плохо, и дети, затронутые конфликтом в одной стране, могут вызвать дестабилизацию других стран благодаря их мобильности и их повторному вовлечению в трансграничную организованную преступность или даже в негосударственные вооруженные группы, наносящие ущерб международному миру и безопасности. In the specific case of West Africa, borders are porous and children involved in a conflict in one country can bring about the destabilization of other countries because of their mobility and their re-recruitment into transborder organized crime, or even into non-State armed groups that serve interests detrimental to international peace and security.
Мы признаем, что сталкиваемся с целым спектром угроз, включая вооруженные конфликты между государствами и внутри государств, расползание ядерного, биологического и химического оружия, терроризм и организованную преступность, нищету и стремительное распространение острых инфекционных заболеваний и резкую экологическую деградацию, которые требуют от нас неотложных коллективных и более решительных мер реагирования. We recognize that we are facing a whole range of threats, including armed conflicts between and within States, the spread of nuclear, biological and chemical weapons, terrorism and organized crime, poverty and the rapid spread of highly infectious diseases and severe environmental degradation that require our urgent, collective and more determined response.
В частности, он сосредоточит свои усилия на разработке комплексных и системных мер реагирования как на прямые, так и на косвенные угрозы миру и безопасности, включая транснациональную организованную преступность; нищету, болезни и деградацию окружающей среды; и воздействие миграции и защиту уязвимых слоев населения, перемещенных в результате конфликтов или стихийных бедствий. In particular, it will focus on developing integrated and systemic responses to both hard and soft threats to peace and security, including transnational organized crime; poverty, disease and environmental degradation; and the impact of migration and the protection of vulnerable populations displaced due to conflict and natural disasters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!