Примеры употребления "организационные структуры" в русском с переводом "organizational structure"

<>
Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций. The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat.
Он также будет поддерживать организационные структуры и процессы и благодаря этому сайт позволит реализовать цели и стратегии организации. It will also support organizational structures and processes and through the website, accomplish the organization's objectives and strategies.
В то же самое время социальное происхождение салафитов, их организационные структуры, политическое поведение и даже их представления о демократии, насилии и государственной власти достаточно различны. At the same time, Salafis' social origins, organizational structures, political behavior, and even their views on democracy, violence, and state authority, are quite varied.
Эти программы всесторонним образом затрагивают три уровня правоохранительной деятельности: отдельного сотрудника полиции, организационные структуры полицейских сил и требующуюся поддержку демократической полицейской службы в обществе в целом. These programmes address comprehensively the three levels of law enforcement: the individual police officer, organizational structures of the police forces and the required support for democratic policing in society at large.
Для того чтобы использовать уже существующие инструменты электронного финансирования (особенно в таких областях как платежи, кредитный риск и торговое финансирование) МСП понадобится адаптировать к ним свою культуру коммерческой деятельности и организационные структуры. In order to benefit from e-finance tools that are already available (especially in fields such as payments, credit risk and trade finance), SMEs will need to adapt their business culture and organizational structures.
В пункте 5 устанавливается, что Договаривающееся государство не должно отказывать в предоставлении информации только на том основании, что испрашиваемая информация связана с интересами лица, включая компании и товарищества, фонды или аналогичные организационные структуры, как собственника. Paragraph 5 states that a Contracting State shall not decline to supply information solely because the requested information relates to an ownership interest in a person, including companies and partnerships, foundations or similar organizational structures.
b «Оперативная готовность» определяется как: наличие функциональных возможностей с четкой командной структурой и системой управления; транспарентные, подотчетные и надлежащие организационные структуры; проведение постоянной, ориентированной на приобретение необходимых навыков подготовки и переподготовки; и наличие необходимых материально-технических средств, включая финансовые ресурсы, материалы и средства связи. b “Operational” is defined as the existence of functional capabilities, with clear command structures and management; transparent, accountable and appropriate organizational structures; conducting continuous skills-based training and retraining; and having adequate logistical facilities, including financial resources, materials and communications.
Для достижения этих преобразований правительства внедряют новшества в свои организационные структуры, процедуры, потенциалы и методы мобилизации, развертывания и использования людских, материальных, информационных, технических и финансовых ресурсов в целях предоставления услуг людям, которые проживают в удаленных районах, находятся в неблагоприятных условиях или испытывают другие объективные трудности. To accomplish this transformation, Governments are introducing innovations in their organizational structure, practices, capacities and how they mobilize, deploy and utilize the human, material, information, technological and financial resources for service delivery to remote, disadvantaged and challenged people.
Но, конечно, появятся и проигравшие: крупные западные компании, чьи бизнес-модели диктуют «большее за больше», опирающиеся на огромные бюджеты для разработок и исследований, а также закрытые организационные структуры. Такие компании не предназначены для удовлетворения потребностей экономных и экологически нравственных потребителей, ищущих большее и лучшее, за меньше денег. But, of course, there will be losers: the large Western companies whose “more for more” business models, backed by huge R&D budgets and closed organizational structures, are not designed to serve the needs of cost-conscious and eco-aware consumers seeking more – and better – for less.
В настоящее время осуществляются 24 одновременных проекта по расследованию и анализу, охватывающих всю деятельность по расследованию в таких областях, как криминалистическая экспертиза вещественных доказательств и изъятых предметов, исследование места преступления и машин кортежа, проведение экспериментов и моделирование; телекоммуникации; организационные структуры; расследование и анализ связей; и проведение собеседований с ключевыми свидетелями и требующими деликатного подхода источниками. Presently, 24 concurrent investigation and analysis projects are under way, covering the full array of investigative work in such areas as forensic examinations of exhibits and seized items, investigations of the crime scene and convoy, experiments and simulations; telecommunications; organizational structures; linkage investigations and analysis; and interviewing of key witnesses and sensitive sources.
администрирование организационных структур, включая формальные и неформальные иерархии и управление позициями; Administer organizational structures, including formal and informal hierarchies and position management.
Предлагаемая организационная структура Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, 2004 год Proposed organizational structure of the United Nations Verification Mission in Guatemala, 2004
Организационная структура Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине: основные функции Organizational structure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina: substantive functions
Организационная структура Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине: административные функции Organizational structure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina: administrative functions
Планирование включает в себя распределение задач между различными подразделениями организационной структуры учреждения. Planning includes assignments of tasks to various parts of the organizational structure of the institution.
Я полагаю, что именно организационная структура экономик стран континентальной Европы сдерживает их производительность. I have suggested that the organizational structure of the Continental economies limits their performance.
Новая организационная структура была утверждена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 23 декабря 1999 года. The new organizational structure was approved by the Secretary-General of the United Nations on 23 December 1999.
Как правило, это- массовые движения с более горизонтальной организационной структурой, чем в случае НПО. These are usually broad grassroots-based movements with a more horizontal organizational structure than for instance most NGOs.
Отсутствие определенных организационных структур и политических программ превращает эти группы и организации в невидимого противника. The lack of discernible organizational structures and political programmes makes those groups and organizations invisible adversaries.
Организационная структура составляет рамочную основу различных функций и задач и их взаимосвязей для достижения целей организации. The organizational structure presents the framework of various functions and tasks, and their inter-relationships to achieve organizational goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!