Примеры употребления "организационные структуры" в русском

<>
Канцелярия не подменяет собой другие организационные структуры, а сотрудничает с согласия заявителя с другими подразделениями и службами в урегулировании связанных с работой вопросов и конфликтов. The Office does not replace any other organizational entity, but collaborates, with the visitor's permission, with other offices and services to resolve work-related concerns and conflicts.
Нам нужны глобальные (или хотя бы европейские) правила, и нам нужны сильные организационные структуры, чтобы навязать эти правила – требование, которое не обязательно ограничено для финансовых рынков. We need global (or at least European) rules, and we need strong institutional structures to enforce these rules – a requirement that is not necessarily limited to the financial markets.
слабый институциональный потенциал, включая неэффективные организационные структуры, отсутствие законодательной поддержки и надлежащих людских ресурсов, что создает затруднения для эффективности таких органов, как национальные координационные органы, в деле осуществления программ по борьбе с опустыниванием; Weak institutional capacity, including poor set-ups, lack of legislative backing and inadequate human resources, which constrain the effectiveness of organs, such as national coordinating bodies, for desertification control programmes;
предложить сообществу доноров оказать поддержку развивающимся странам в повышении эффективности управления заповедными зонами, опираясь на организационные структуры МСОП/МКЗ и включая программы укрепления потенциала, в том числе применение методов наблюдения и оценки и отражение результатов оценки в управленческих планах; Invite the donor community to support developing countries to increase the management effectiveness of protected areas, building on the IUCN/WCPA framework, and incorporating capacity-building programmes, including application of monitoring and assessment techniques, and the incorporation of assessment results into management plans;
Хотя последовательная реализация этих стратегий имеет решающее значение, государства, предоставляющие солдат и гражданский персонал, также должны создать юридические и организационные структуры для обеспечения того, чтобы их собственные граждане привлекались на родине к ответственности за совершенные за границей деяния, связанные с эксплуатацией, если принимающая страна не имеет возможностей или не желает эффективно осуществлять в их отношении правосудие. While it is crucial that these policies be consistently enforced, States contributing soldiers and civilian personnel must also create legal and institutional structures to ensure that their own nationals are prosecuted at home for acts of exploitation committed abroad if the receiving country is unable or unwilling to effectively prosecute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!