Примеры употребления "опыта торговли" в русском

<>
Если вам больше 65 лет, или у вас нет опыта торговли на рынке Форекс, или вы будете вкладывать сбережения пенсионного фонда, вы должны будете заполнить и подписать «Уведомление о дополнительных рисках» (относится как к основному заявителю, так и к созаявителю) If you are over the age of 65, investing retirement funds or have no Forex trading experience, you will be required to complete and sign an "Additional Risk Disclosure Document" (Applies to Primary and Co-Applicant)
Клиент предоставляет доказательство своего предыдущего опыта торговли на Форекс с зарегистрированным провайдером Австралийской комиссии по ценным бумагам и инвестициям (ASIC). The client provides evidence of previous forex trading experience with an ASIC registered forex provider.
У Вас нет как минимум 6-месячного опыта торговли или инвестирования во фьючерсы, ценные бумаги, драгоценные металлы и Форекс. You do not have at least 6 months of futures, securities, Precious Metals or Foreign Exchange investment or trading experience.
В зависимости от Ваших потребностей, Вашего торгового опыта и стиля торговли Вы можете выбирать микро, мини или стандартные лоты. Micro lots, mini lots and standard lots are available to choose from so depending on your experience and the kind of the trades you would like to make, you can choose the lot size that best suits you.
Цель программы состоит в том, чтобы ознакомить сотрудников полиции с этой проблемой, понять ее с учетом опыта жертв такой торговли, с человеческой точки зрения, и причины данного явления с социальной точки зрения. The purpose of the program is to familiarize police personnel with the phenomenon, both in the human context, to understand the experience through the victims'eyes, and in the social context, to understand the social causes of the phenomenon.
Это особенно справедливо в отношении наименее развитых стран, которые в деле создания потенциала в значительной степени зависят от опыта в управлении центрами по вопросам торговли и предоставлении услуг такими центрами. This is particularly true for the least developed countries, which largely depend on capacity building for expertise in Trade Point management and the provision of Trade Point services.
Многие развивающиеся страны и, что самое важное, наименее развитые страны сталкиваются с трудностями, представляя свои запросы и предложения, в силу нехватки ресурсов, технического опыта и возможностей для проведения оценок торговли услугами на национальном уровне в целях выявления областей, представляющих для них интерес. Many developing countries and, most importantly, least developed countries face challenges in presenting their own requests and offers owing to the lack of resources, technical expertise and the capacity to conduct assessment of trade in services at the national level in order to identify areas of interest to them.
Из опыта ЕС явствует, что при этом может потребоваться определенная гармонизация технических аспектов торговли энергией, таких, как распределение сетевого доступа и синхронизация действий операторов распределительных систем, времени отключений и связанных с этим процедур проведения торгов на поставку электроэнергии. It was evident from the EU experience that some degree of harmonization with regard to the technical aspects of energy trade, such as the allocation of interconnection capacity and the synchronization of the transmission system operator, gate closure times and related procedures for electricity supply bids, might be necessary.
Соответствующие положения, принятые в различных странах, касаются таких аспектов, как профессиональная квалификация и сдача экзаменов, лицензи-рование в случаях, когда правительственное ведомство или профессио-нальный орган используют систему лицензирования; специализированные учебные курсы и сдача экзаменов на получение сертификата; определенные уровни опыта (как правило, с указанием того или иного числа лет) работы в соответствующих областях, например, в области финансов и торговли; [прочее? Requirements that have been adopted in different countries include professional qualifications and examinations; licensing where the licensing system is administered by a government authority or professional body; specialised training courses and certification examinations; certain levels of experience (generally specified in numbers of years) in relevant areas, for example, finance and commerce; [others?
ЦПМП занимается подготовкой руководства (справочного пособия), в котором будут приведены примеры передового опыта в рамках усилий, предпринимаемых государственными учреждениями, МПО, НПО и другими соответствующими организациями для борьбы против торговли людьми. CICP is preparing a manual (“tool kit”) to provide examples of promising practice in the efforts undertaken by government agencies, IGOs, NGOs and other relevant organizations against trafficking in persons.
Однако с учетом нашего опыта мы можем утверждать, что минимальное значение по шкале Брикса в месте экспорта, равняющееся 10, соответствует принятой в нашей стране практике торговли со всеми рынками. However, we can indicate that our own experience suggests that a minimum brix of 10 at point of export is consistent with our trade to all markets.
В этой работе на основе регионального опыта проводится анализ альтернативных торговых договоренностей, предусмотренных в Котонийском соглашении, в частности соглашения об экономическом партнерстве, и особый акцент делается на вопросе о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках переговоров между странами АКТ и ЕС с учетом его взаимосвязи с многосторонними торговыми переговорами. It provides analyses, based on regional experiences, of alternative trading arrangements foreseen under the Cotonou Agreement, in particular economic partnership agreements, and focuses on the issue of agriculture trade liberalization under the ACP-EU negotiations, taking into account its relation to multilateral trade negotiations.
В связи с планом " Укрепление потенциала и технического сотрудничества в интересах развивающихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой в поддержку их участия в принятой в Дохе Программе работы ВТО ", в котором отражены специфические потребности наименее развитых и африканских стран, секретариат инициировал комплексную программу работы в области упрощения процедур торговли на основе опыта, накопленного ЮНКТАД, без ущерба для текущей деятельности организации. With regard to the plan for “Capacity Building and Technical Cooperation for Developing Countries, especially LDCs, and Economies in Transition in Support of their Participation in the WTO Doha Work Programme”, which reflects the specific requirements of the least developed and African countries, the secretariat has initiated a comprehensive work programme in the area of trade facilitation, building on UNCTAD's accumulated experience without negatively affecting its ongoing activities.
Библиотека FxPro – незаменимый ресурс, для трейдеров, которые хотят воспользоваться преимуществами автоматической торговли, но не имеют опыта программирования для создания своих собственных советников. FxPro Library is an indispensable resource for traders who want to reap the benefits of auto-trading, but don’t have the experience to build their own EAs.
До установки своей программы автоматизированной торговли у меня было 2 года опыта в качестве внутридневного трейдера, торгующего вручную. Prior to setting up my automated trading program I’d had 2 years experience as a “manual” day trader.
Признавая необходимость различий в национальной политике, ЮНКТАД должна определить- с точки зрения торговли и развития и с учетом успешного и менее успешного опыта развития- основные элементы эффективной макроэкономической политики, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда, более быстрому и устойчивому экономическому росту, увеличению занятости и сокращению масштабов нищеты. Recognizing the need for diversity in national policies, UNCTAD should identify, from the point of view of trade and development and in light of the successful and less successful development experiences of the past, the basic elements of sound macroeconomic policies that are conducive to an expansion of productive capacity and productivity, faster and sustained growth, employment creation and poverty alleviation.
Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию была учреждена для рассмотрения вопросов, касающихся развития предпринимательской деятельности, инфраструктуры услуг для развития, эффективности торговли и стратегий в области глобализации и развития, включая изучение передового опыта. The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was established to deal with issues relating to enterprise development, services infrastructure for development, trade efficiency and globalization and development strategies, including successful experiences.
ѕеред началом торговли необходимо убедитьс¤ в том, что вы понимаете все риски и учитываете свой уровень опыта. Before deciding to trade, you should ensure that you understand the risks involved and take into account your level of experience.
Не инвестируйте денежную сумму, которую вы не готовы потерять. Перед началом торговли убедитесь, что вы понимаете риски связанные с торговлей и учитываете уровень вашего опыта. При необходимости обратитесь за советом к независимому консультанту. You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Рекомендации были подготовлены в соответствии с заявлением Председателя от 31 августа 2001 года, в котором Совет Безопасности просил меня подготовить конкретные рекомендации о путях и средствах, с помощью которых Совет мог бы содействовать решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в рассматриваемых им ситуациях с учетом мнений государств-членов, опыта, накопленного в последнее время на местах, и содержания этого заявления. The recommendations were compiled pursuant to the presidential statement of 31 August 2001, by which the Security Council requested me to make specific recommendations on ways and means in which the Council could contribute to dealing with the question of the illicit trade in small arms and light weapons in situations under its consideration, taking into account the views of Member States, recent experiences in the field and the contents of that statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!