Примеры употребления "опыт торговли" в русском

<>
Рекомендуется рисковать только той суммой, которую вы можете позволить себе потерять. Перед началом торговли следует ознакомиться с сопутствующими рисками, приняв во внимание свой опыт торговли. При необходимости обратитесь к независимому консультанту. You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Для успешной работы в качестве "Агента" вам не потребуются глубокие знания о рынке Форекс или богатый опыт торговли на валютном рынке. To work successfully as an Agent, you don’t have to be an expert in the Forex market or an experienced currency trader.
Финансовые данные: приблизительный годовой доход, опыт торговли на финансовых рынках и т.д. Financial information such as your estimated annual income, net worth, your trading experience et cetera.
Наряду с вышесказанным, финансовые услуги этого сайта доступны только трейдерам, которые осознают возможность потери инвестированного капитала, понимают риски связанные с онлайн торговлей и имеют опыт онлайн торговли финансовыми контрактами. Without limiting the foregoing, the financial services contained within this site are suitable only for traders who are able to bear the loss of all monies they invest, who understand the risks and have experience in taking risks involved in the acquisition and trade of financial contracts.
Демо-счет дает Вам возможность получить опыт реальной торговли виртуальными средствами. Demo-account gives you an opportunity to get experience of real trading with virtual money.
Государственный департамент осуществляет эту программу в более чем 40 странах, используя при этом опыт министерств торговли, энергетики и национальной безопасности, а также частного сектора. The Department of State implements the EXBS program in over 40 countries by drawing on expertise from the Departments of Commerce, Energy, and Homeland Security and from the private sector.
Подпрограмма будет нацелена на то, чтобы на основе политического анализа, формирования консенсуса и программ технической помощи оказывать развивающимся странам содействие в налаживании более эффективных обеспечивающих торговлю услуг в областях таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования и туризма, а также в подготовке кадров, имеющих знания и опыт ведения внешней торговли. The subprogramme will aim at assisting developing countries through policy analysis, consensus building and technical assistance programmes to build up more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance and tourism and to enhance the availability of skills, knowledge and aptitudes relevant to the conduct of foreign trade.
На этом заседании будут представлены результаты статистических измерений использования ИКТ предприятиями, проведенных до настоящего времени статистическими службами и международными форумами, включая последний опыт измерения электронной торговли. This session will present statistical measurements of ICT usage among enterprises that have been undertaken to date by statistical offices and international forums, including recent experiences in measuring e-commerce.
Такие трудности включают нехватку опытного персонала и отсутствие политики для уделения первоочередного внимания этому вопросу (Маврикий), нехватку финансовых ресурсов для подготовки надлежащих законов (Бенин), недостаточный опыт в вопросах последствий торговли людьми и проблем в этой связи (Ямайка), трудности, связанные с обширностью территории страны и большой протяженностью береговой линии (Индонезия). Such difficulties included the lack of experienced staff and policies to accord high priority to the issue (Mauritius), the lack of financial resources to draft adequate laws (Benin), the lack of experience concerning the impact of and the challenges posed by trafficking in persons (Jamaica) and the vast size of a country and the length of its coastline (Indonesia).
Компания состоит из группы специалистов в области финансов, общий опыт работы которых в индустрии торговли иностранной валютой составляет более 50 лет. Our team of finance professionals and experts share over 50 years combined experience in the Foreign Exchange industry.
Опыт, знание нюансов и тонкостей торговли на международных валютных рынках позволяет нам проводить максимально выгодные операции для извлечения прибыли. Our hands-on experience and knowledge of nuances and finesses for trading in international currency markets enable us to carry out maximally profitable operations to derive profits.
ЮНКТАД накопила значительный опыт в области упрощения процедур торговли в ходе применения инструментов информационной технологии в сфере слежения за движением грузов (АКИС) и автоматизации таможенных процедур (АСОТД). UNCTAD had accumulated considerable experience in trade facilitation through the introduction of information technology tools in the areas of cargo tracking (ACIS) and Customs automation (ASYCUDA).
На форумах по вопросам политики, которые были проведены в рамках сессий Комитета в 2005 и 2006 годах, были рассмотрены вопросы, касающиеся торговой политики (соответственно роль правительств в области сертификации и политика государственных закупок), для чего были задействованы опыт и знания, имеющиеся в Отделе торговли и лесоматериалов. The Policy Forums at the Committee's sessions in 2005 and 2006 have addressed trade policy related issues (governments'role in certification and public procurement policies, respectively), and have benefited from input from the expertise available in the Trade and Timber Division.
Вам необязательно иметь опыт трейдера либо какие-то навыки торговли на фондовом рынке, за вас все сделают программные роботы. You do not need have the experience of a trader or any trading skills on the stock market, program robots will do everything without you.
При осуществлении проекта будут использоваться опыт и знания ЮНКТАД в области электронной торговли и электронной коммерческой деятельности, а также возможности, открывающиеся благодаря партнерским отношениям ЮНКТАД с рядом международных и региональных организаций, участвующих в реализации Инициативы по оценке ИКТ в целях развития, выдвинутой на одиннадцатой сессии ЮНКТАД в июне 2004 года. This project will build upon UNCTAD expertise in the area of e-commerce and e-business development, as well as its partnership with a number of international and regional organizations on the project “Measuring ICT for development”, which was launched at the eleventh session of UNCTAD, in June 2004.
В вышеупомянутых проектах будет задействован значительный опыт, накопленный ЮНКТАД в области упрощения процедур торговли, в рамках ее широкомасштабной аналитической работы и деятельности по оказанию технической помощи, учитывающей специфику развивающихся стран, а также внедрения информационных технологий в таких областях, как слежение за грузами (АКИС) и автоматизация таможенного дела (АСОТД). The above-mentioned projects will take advantage of the considerable experience accumulated by UNCTAD in trade facilitation through its wide range of analytical work and technical assistance activities that take into account the specificities of developing countries, as well as through the introduction of information technology tools in the areas of cargo tracking (ACIS) and customs automation (ASYCUDA).
За более чем 45 лет она накопила опыт в области установления стандартов для упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, таких, как Формуляр-образец Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов, различные кодексы, Справочник элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций (СЭВДООН), единственный глобальный стандарт для электронного обмена данными ЭДИФАКТ ООН и т.д. It has over 45 years of experience in setting standards for trade facilitation and electronic business, such as the United Nations Layout Key for Trade Documents, various codes, the United Nations Trade Data Elements Directory, the only global standard for Electronic Data Interchange UN/EDIFACT, etc.
как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей. Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity.
В то время как ЕАС по-прежнему является только таможенным союзом, опыт Европейского Союза показывает, что успешная зона свободной торговли приводит со временем к более широкой экономической, денежно-кредитной, и в конечном итоге политической интеграции. While the EAU is still only a customs union, the European Union’s experience suggests that a successful free-trade area leads over time to broader economic, monetary, and eventually political integration.
Наш собственный опыт (в Мексике, открывшей свой рынок для иностранных инвестиций и торговли, и в Канаде, занимающей ведущее место в мире по оказанию финансовой помощи странам третьего мира, а также являющейся крупным источником частных инвестиций в развивающиеся страны) убедил нас в том, что многие из этих проблем могут быть выявлены, выделены и решены. Based on our own experiences-in Mexico, which has opened up to foreign investment and trade, and in Canada, which is a leading aid donor and a major source of private investment in developing countries-we are convinced that many of these problems can be identified, isolated and fixed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!