Примеры употребления "опускали" в русском с переводом "drop"

<>
Опусти якорь и переждем шторм! Drop the anchor and wait out the storm!
Да, я просто опустил голову в поисках мяча. Yeah, just dropped my head looking for the ball.
А если поздно, я не смогу опустить нас. But if it's too late, I won't be able to drop us.
Посмотрите, что происходит, когда мы опускаем некоторые из них. Watch what happens when we drop some out.
Опустите свое оружие и аккуратно передайте его мне, договорились? Drop your gun and kick it toward me, ja?
А теперь опусти голову и руки и посмотри, что под кроватью. Now let your head drop and feel under the bed.
А сейчас опустите ваше оружие или я убью вас этой смертоносной мармеладкой. Now, drop your weapons or I'll kill him with this deadly jelly baby.
Бонни единственная, кто может опустить завесу между этой стороной и стороной мертвых. Bonnie is the one that can drop the veil between this side and the other side.
Он опускает щит, потом поднимает его и отводит чуть в сторону перед ударом. He swings his shield low, levels at the head, but drops point before shock.
Там, откуда я родом, мы опускаем сырое яйцо в некоторых томатный сок и пейте. Where I come from, we drop a raw egg into some tomato juice and drink that.
Опустите оружие или я нажму сюда, и он умрет до того, как упадет на землю. Drop your weapons, or I push this, and he's dead before he hits the ground.
По настоянию Соединенных Штатов предыдущие ссылки G-20 на определенную дату для завершения раунда переговоров в Дохе были опущены. At the insistence of the United States, an earlier reference by the G-20 to a definite date for completing the Doha Round was dropped.
Так, правительства, не способные управлять, опускающие руки, на национальном уровне обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой на международном уровне. So governments who are failing, who are dropping the ball at a national level, have even less ability to get their arms around the problem at an international level.
Как только это произойдет, я смогу опустить завесу внутри 3 точек и достаточно долго, чтобы получить то, что мне нужно. Once that happens, I can drop the veil inside the 3 points and just long enough to get what I need.
Похоже на почтовый ящик времен холодной войны в повести Джона Ле Карра, но только Таня не могла рисковать, опуская туда письма. It's like a cold war drop box in some John Le Carre novel, only Tanya wouldn't be able to risk making the drops.
Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки. Я не могу привыкнуть к идее, что мы не можем заставить их делать свою работу. I hate the idea that governments have dropped this ball and I can't get used to the idea that somehow we can't get them to do their jobs.
Я имею в виду, что все время пока мы летели домой все, о чем она могла говорить, что она единственная, кто может опустить завесу между этой и другой стороной. I mean, the whole flight back home, all she could talk about was how she's the one that can drop the veil between this side and the other side.
Рабочая группа решила опустить это дополнительное третье предложение, если аналогичное положение можно будет включить в текст предложенной новой главы 18 приложения к пересмотренной резолюции № 17 " Предотвращение загрязнения вод ", подлежащей рассмотрению в рамках пункта 5; The Working Party agreed to drop this additional third sentence if similar provision would find its place in the text of the newly-proposed chapter 18 of the annex to resolution No. 17, revised, “Prevention of water pollution” to be considered under item 5;
Теперь, я хочу, чтоб ты достал свою розовую записную книжку, и обзвонил всех чудных ассистентов в городе и сказал им, открыть свои рты так, как если бы Джастин Тимберлейк собирался опустить туда свой груз. Now I want you to break out your pink rolodex, call every queer assistant in town and tell them to open their mouths like J T is going to drop a load in it.
В то же время он объявил о шагах по разработке законопроекта с целью криминализировать насильственные исчезновения (которые первоначально были включены в поправку к Гражданскому кодексу, но впоследствии были опущены) и по созданию комиссии по расследованию исчезновений. At the same time, it announced steps to draft legislation designed to criminalize forced disappearances (which had originally been included in the Civil Code amendment but was subsequently dropped) and to set up a commission of inquiry into disappearances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!