Примеры употребления "оптимальных условиях" в русском

<>
Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян. Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes.
Даже при оптимальных условиях из сельскохозяйственных животных с фекалиями выводится более половины содержащихся в корме белков в виде различных азотных соединений. Even under optimal conditions, animals excrete more than half the protein intake in feed in the form of different N compounds.
Если споры сибирской язвы хранить в оптимальных условиях, они могут сохранять свою вирулентность в течение многих лет, а если учесть совершенствование имевшихся в Ираке средств распыления после 1992 года, то можно сделать вывод о том, что биологические рецептуры могли быть подвергнуты сушке. If anthrax spores were preserved and stored in optimal conditions, they could have been viable for many years, leaving the possibility that, with improvements in Iraq's spray-drying capabilities after 1992, the bulk agents could have been dried.
Выделяются частично охраняемые районы для конкретных видов использования (например, рекреации) или для создания оптимальных условий для определенных видов или сообществ. Partially protected areas are managed for specific uses (e.g. recreation) or to provide optimal conditions for certain species or communities.
Наименьшие затраты соответствуют оптимальным условиям использования апробированных технологий, оптимальным размерам энергетических установок и проектов и непосредственной близости систем и ресурсов. Lowest cost range refers to optimum conditions of proven technology, optimized plant size and design, and high availability of system and resources.
Решение о сооружении параллельно проложенной служебной штольни безопасности должно приниматься на основе результатов оценки оптимальных условий и критериев затратоэффективности по каждому туннелю. The decision to construct parallel service and safety tunnel should be based on an evaluation of optimal conditions and cost-effectiveness considerations for each tunnel.
Широкое членство и всесторонний охват Конференции, в работе которой принимают участие как развивающиеся, так и развитые страны от всех регионов, обеспечивают оптимальные условия для принятия решений на основе консенсуса для разработки и осуществления мер, ответственность за которые будет целиком распределена между всеми странами. The wide membership and inclusiveness of the Conference, with developing and developed countries from all regions attending, provide the optimum conditions for developing consensus-based solutions and designing and implementing measures whose ownership will be fully shared by all countries.
С монетарной точки зрения, Резервному банку Индии (РБИ) следует сосредоточиться на сохранении инфляции на низком и стабильном уровне, гарантируя оптимальные условия для экономического роста. On the monetary side, the Reserve Bank of India should focus on keeping inflation low and stable, ensuring optimal conditions for growth.
Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства. We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce.
Кроме того, была раз-работана политика по укреплению частного сектора путем создания базовой инфраструктуры, обеспе-чения финансирования, создания оптимальных условий для проникновения на экспортные рынки и повышения конкурентоспособности экспортной продукции. Policies had also been developed to strengthen the private sector through the construction of basic infrastructure, provision of financing, establishment of optimal conditions for penetrating export markets and enhancement of export product competitiveness.
Кроме того, для пациентов, инфицированных лекарственно-устойчивыми формами туберкулеза, лечение с помощью имеющихся в настоящее время препаратов является успешным лишь в половине случаев, даже при самых оптимальных условиях. Moreover, for patients infected with multi-drug-resistant TB, treatment with the currently available drugs is successful only half the time, even under the best conditions.
Группа подтвердила свою полную поддержку деятельности премьер-министра и просила принять меры к тому, чтобы выездные комиссии по идентификации и регистрации избирателей, порядок работы которых определен в консультации с главой государства, могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность; их работа должна осуществляться в оптимальных условиях безопасности и транспарентности. The Group reiterated its full support for the Prime Minister and requested that the mobile court hearings whose procedural modalities were determined in consultation with the Head of State, should no longer be impeded; they should proceed under the best possible conditions of security and transparency.
При таких оптимальных условиях сжигания вкупе с оптимальными методами устранения выделения органических соединений в отходящих газах могут быть минимизированы. Under such optimal combustion conditions and with optimal abatement techniques, releases in stack gases of organic compounds can be minimised.
При таких оптимальных условиях сжигания вкупе с оптимальными методами устранения эмиссии органических соединений в отходящих газах могут быть минимизированы. Under such optimal combustion conditions and with optimal abatement techniques, emissions in stack gases of organic compounds can be minimised.
Расчет оплачиваемой суммы (или суммы для получения) для финансовых контрактов на этом сайте(ах) в момент покупки или продажи финансового контракта, предоставляется нашими поставщиками ликвидности и основывается на рыночной информации и арифметических вычислениях оптимальных рыночных цен, ожидаемого уровня процентных ставок, полагаемой волатильности и других рыночных условиях. The calculation of the price to be paid (or the payout to be received) for financial contracts traded on our site(s) at the time the financial a contract is purchased or sold, is given to us by our liquidity provider(s) and is based on the availability of market information and a complex arithmetic calculation derived from best estimates of market prices, the expected level of interest rates, implied volatilities and other market conditions.
Для получения оптимальных результатов инвестору недостаточно того, чтобы управленческий персонал компании работал как одна команда и имелся подготовленный резерв для замены вышестоящих руководителей. For optimum results for the investor it is not enough that management personnel work together as a team and be capable of filling vacancies above them.
Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем. We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Во всяком случае, инвесторы, которые хотят добиться оптимальных результатов от первого посещения, должны быть уверены, что представляющие их люди относятся к ним с уважением и донесут это и до руководителей компании. In any event, those really wanting to get optimum results from their first visit should make sure that those introducing them have a high regard for the visitor and pass the reasons for this good opinion on to the management.
При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором. If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
Для получения оптимальных рабочих характеристик разместите сенсор Kinect в таком месте, откуда можно видеть все ваше тело целиком. For optimum performance, position the Kinect sensor in a location where it can see your entire body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!