Примеры употребления "оптимального" в русском с переводом "optimum"

<>
Поиск оптимального равновесия - это нескончаемый процесс проб и ошибок. The search for the optimum equilibrium is a never-ending process of trial and error.
Делегация сообщила, что для обеспечения оптимального функционирования НКПЧ будут мобилизованы дополнительные людские и материальные ресурсы. The delegation indicated that further human and material resources will be mobilised for an optimum operation of the NHRC.
Информация о процедурах, которые применяются в целях обеспечения оптимального и эффективного использования ресурсов, содержится в разделе III доклада. Information on the procedures employed to ensure optimum and effective use of resources was provided in section III of the report.
обеспечение оптимального соотношения между экономическими и предпринимательскими интересами, с одной стороны, и трудоспособностью и здоровьем работников, с другой стороны; Ensuring optimum balance between the economic and business interests, on one hand at the working capability and health of employees on the other;
Основная цель этой программы действий состоит в подготовке оптимального комплексного генерального плана инфраструктуры по всем видам транспорта в Африке. The main objective of the programme of activities is to produce an optimum, integrated all-mode transport infrastructure master plan for Africa.
Основная цель этой программы действий состоит в подготовке оптимального комплексного Генерального плана инфраструктуры для всех видов транспорта в Африке. The main objective of that programme of activities is to produce an integrated, optimum all-mode transport infrastructure master plan for Africa.
Транспортные, инженерные и медицинские подразделения будут соответствующим образом реструктурированы, а саперные и инженерные подразделения будут задействоваться гибко для обеспечения оптимального использования ресурсов. Transport, engineering and medical resources will be restructured accordingly and demining and engineering resources deployed flexibly to facilitate optimum utilization.
C блестящей иронией Себастьян Вернике обрушивает мощь статистического анализа на выступления TED, чтобы вывести инструменты для создания, на основе рейтингов пользователей, оптимального выступления. In a brilliantly tongue-in-cheek analysis, Sebastian Wernicke turns the tools of statistical analysis on TEDTalks, to come up with a metric for creating "the optimum TEDTalk" based on user ratings.
Все эти аспекты взаимосвязаны в рамках общей проблемы проверки, и сугубо важная задача состоит в том, чтобы добиться оптимального решения, чтобы сбалансировать эти факторы. All these aspects are interrelated in the overall issue of verification, and it is profoundly important to arrive at an optimum solution to balance these factors.
Процесс оценки помогает также поставить диагноз и определить, какие процедурные и административные изменения необходимы для оптимального функционирования органа по вопросам конкуренции и законодательной базы. The evaluation process can also provide a diagnosis for major procedural and administrative changes that are necessary for the optimum functioning of the authority and the law.
Все члены Совета поддерживают Мирный план в отношении самоопределения народа Западной Сахары в качестве оптимального политического решения этого спора, который длится уже почти 30 лет. All Council members support the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution to this long-standing dispute of nearly 30 years.
Системный подход Эффективная с точки зрения затрат система обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях является результатом принятия оптимального комплекса мер в области инфраструктуры, подвижного состава и эксплуатации. System view Cost effective safety in rail tunnels is the result of the optimum combination of infrastructure, rolling stock and operational measures.
В рамках этих обзоров будут определены основные процедурные, административные и законодательные изменения, которые могут потребоваться для оптимального функционирования органов, отвечающих за конкуренцию, и действия законов о конкуренции. The peer reviews will identify major procedural, administrative and legislative changes that might be necessary for the optimum functioning of the competition authority and the law.
Экономисты обычно соглашаются с тем, что для «оптимального валютного союза» требуются такие элементы, как высокая трудовая мобильность, единый бюджетный надзор, синхронизация бизнес-циклов. Ничего этого в еврозоне нет. Economists tend to agree that an “optimum currency union” requires such features as high labor mobility, shared fiscal oversight, and synchronized business cycles – none of which the eurozone has.
Упразднение контроля за въездом лиц на внутренних границах в рамках Шенгенских соглашений обусловило необходимость принятия различных компенсационных мер, нацеленных на обеспечение оптимального уровня безопасности в образовавшемся таким образом общем пространстве. The abolition of the control of persons at internal borders under the Schengen Agreements has led to the adoption of a number of compensatory measures aimed at ensuring an optimum level of security in the common area as defined.
Этот план получил однозначную поддержку Совета Безопасности в его резолюции 1495 (2003) от 31 июля 2003 года, в которой Совет призвал стороны признать и осуществить Мирный план в качестве оптимального решения. The Council had unequivocally supported the Peace plan. In its resolution 1495 (2003) of 31 July 2003 on the matter, the Council had requested both parties to accept and implement the plan as an optimum solution.
особо отмечает резолюцию 1495 (2003) Совета Безопасности, в которой Совет заявил о своей поддержке мирного плана самоопределения народа Западной Сахары в качестве оптимального политического решения на основе согласия между двумя сторонами; Underlines Security Council resolution 1495 (2003), in which the Council expressed its support of the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the two parties;
Эти курсы позволили инспекторам оценить требования в отношении осуществления наблюдения за конкретным объектом или технологией двойного назначения и разработать надлежащие режимы инспекции/наблюдения в отношении таких объектов с использованием оптимального набора средств и процедур. These courses enabled the inspectors to assess requirements for the monitoring of a specific dual-use facility or technology and design appropriate inspection/monitoring regimes for such facilities using an optimum set of tools and procedures.
29 апреля 2004 года Совет единогласно принял резолюцию 1541 (2004), в которой он вновь подтвердил свою поддержку Мирного плана самоопределения народа Западной Сахары в качестве оптимального политического решения на основе согласия между двумя сторонами. On 29 April 2004, the Council unanimously adopted resolution 1541 (2004) reaffirming its support for the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the two parties.
Во многих государствах изучается вопрос о внедрении информационных технологий, таких, как географические информационные системы, в целях поддержки более результативного анализа и процесса принятия решений в отношении территориального планирования и обеспечения оптимального использования земельных ресурсов. Many States are exploring the use of information-based technology such as geographic information systems, to support more solution-based analysis and decision-making in respect of spatial planning, and to ensure optimum use of lands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!