Примеры употребления "опросных" в русском

<>
Переводы: все17 polling2 другие переводы15
Во второй ключевой области стратегии повышение эффективности и результативности деятельности будет определяться на основе количественных показателей и опросных методов (проведение обследований) для отслеживания эффективности функционирования вновь созданных региональных средств поддержки, улучшений в деле ориентации клиентов и повышения производительности, а также совершенствования процесса управления людскими и финансовыми ресурсами в организации. In the second key area of the strategy, improvements in efficiency and performance will be tracked through quantitative indicators and polling methods (surveys) to capture the impact of the newly established regional support facilities, improvements in client orientation and productivity, and improvements in how the organization is managing its human and financial resources.
Я ему понесла распечатку опросного листа. I took him up a hard copy of the polling numbers.
Требуются огромные средства для подготовки и проверки опросных листов, сбора и обработки данных и информирования общественности. A lot of resources are needed for designing and testing questionnaires, collecting and processing data and for public information.
Объем опросных листов был существенно сокращен, и они направлялись лишь лицам в возрасте 16 лет и старше. The questionnaires were substantially shortened and only sent to people aged 16 years and older.
Она проверила эффективность основных административных и финансовых рычагов контроля с помощью подробных опросных листов о системе внутреннего контроля. The team tested the validity of key administrative and financial controls on the basis of detailed internal control questionnaires.
Как правило, обследования проводятся с помощью анкет, опросных листов (opinionnaires) и интервью с целью получения информации о мнениях индивидуумов и их отношении к исследуемому вопросу. In general, surveys are carried out through questionnaires, opinion sheets (opinionnaires) and interviews, to elicit information on individuals'opinions and attitudes towards the issue studied.
Такая же картина была получена и при обработке опросных листов: 66 % респондентов заявили, что их надежды оправдались, а 78 % указали, что они рекомендовали бы принять участие в этом мероприятии другим. The questionnaire survey provides the same picture: 66 per cent of the respondents stated that their expectations were met, while 78 per cent said that they would recommend this activity to others.
Было внесено предложение о том, что при разработке опросных листов в дополнение к вопросу об оплате промышленных услуг в целях перекрестной проверки можно запросить информацию о числе «надомников», связанных с оплаченными услугами. A suggestion was made that on establishment survey questionnaires, in addition to the question on the purchase of industrial services, information on the number of “homeworkers” associated with the purchased services might be requested for cross-checking purposes.
В целях обеспечения согласованности форматов, содействия единообразному оформлению документов Группы и сокращения времени на обработку были разработаны или усовершенствованы макеты других документов (макеты вопросников, опросных листов, отчетов об опросах, документов по итогам управленческих оценок, препроводительных писем и т.п.). Other templates have been developed or enhanced with a view to ensuring consistency in format, promoting a corporate image of documents and reducing processing times (templates for questionnaires, interview guides, interview notes, management assessments, transmittal letters, etc.).
Этот курс рассчитан на слушателей, приближающихся к завершению программы обучения, и ставит перед ними задачи, возникающие в реальных обследованиях: от вопросов составления выборок и до выбора путей повышения активности респондентов, оценки охвата обследования, разработки опросных листов и определения процедур объективной оценки. This course is designed for students nearing the completion of their training and exposes them to real survey problems on problems ranging from classic sample design issues, to improving response rates, to estimating coverage, to developing questionnaires, to devising unbiased estimation procedures.
Некоторые ответы подразумевали необходимость более активного задействования членов групп специалистов и сетей экспертов в проработке тем, подлежащих обсуждению на сессиях, путем распространения опросных листов (как это было сделано для нынешней сессии КЭСИ по теме воздействия экономического кризиса на инновационную деятельность) или путем создания отдельного регистра " частных участников " для предложения тем. Some replies suggested to give a greater say to Teams of Specialists and expert network members on the topics to be discussed at CECI sessions, either by circulating questionnaires (as was done for the present CECI session on the topic of the impact of the economic crisis on innovation activities), or by creating a separate body of “frequent participants” to propose topics.
В Азии была оказана помощь в осуществлении таких ключевых проектов, как изготовление карт переписей в Бангладеш, содействие в сфере логистики в Пакистане, составление опросных листов и подготовка национальных статистиков-программистов в Индонезии, создание потенциала в области обработки данных в Лаосской Народно-Демократической Республике и внедрение информационной технологии, включая компьютерные картографические программы, в Монголии. In Asia, support was provided in key areas such as census maps (Bangladesh), logistical support (Pakistan), designing the census questionnaires and training of national statistics programmers (Indonesia), capacity-building for data analysis (the Lao People's Democratic Republic), and information technology, including mapping software (Mongolia).
В результате предварительной проверки возвращенных опросных документов были признаны недействительными 16 таких вопросников из-за неполноты представленной информации или пропущенных страниц. A preliminary audit of the returns resulted in the rejection of 16 questionnaires owing to incomplete responses or missing pages.
Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает. Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez's standing in opinion polls is dropping.
Миссии по оценке с целью развертывания новых миротворческих операций в Либерии, Кот-д'Ивуаре, Гаити и Судане получили пользу от проведения инструктажей по гендерным вопросам, подготовки опросных листов в связи с включением гендерной проблематики и участия советников по гендерным вопросам. Assessment missions for the formulation of new peace operations in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti and the Sudan have benefited from briefings on gender issues, the preparation of checklists relating to the inclusion of gender perspectives, and the participation of gender advisers.
В 2001 году правительство Содружества предприняло инициативу по экономии времени, в рамках которой все ведомства Содружества должны регулярно представлять информацию о времени, которое уходит у предприятий на заполнение требуемых опросных листов, а также о принимаемых ими мерах по сокращению этого времени. In 2001, the Commonwealth Government introduced the Timesaver initiative that requires all Commonwealth agencies to regularly report on the time taken by businesses to complete their forms and the steps they are taking to reduce this.
В интересах укрепления системы управления денежными переводами партнерам по осуществлению страновые отделения приняли конкретные коррективные меры в ответ на полученные ими замечания ревизоров, включая анализ технологических карт; составление оценочных опросных листов и проведение мероприятий по макро- и микрооценке; а также вынесение методических рекомендаций для анализа договоров по проектам. To strengthen management of cash transfers to implementing partners, country offices took specific remedial actions to audit observations they received, including reviews of work flow processes; the development of assessment checklists and the conducting of macro- and micro-assessments; and the issuance of guidelines for reviewing project agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!