Примеры употребления "определяющих факторов" в русском

<>
Переводы: все94 determinant51 determining factor36 другие переводы7
Все это подразумевает, что анализ определяющих факторов экономического успеха – тема не только для экономистов. All of this implies that analyzing the determinants of economic success is a subject not just for economists.
Сотрудничество, уже начатое в рамках Барселонского процесса, является одним из определяющих факторов закладки фундамента для эпохи мира в регионе. The cooperation already initiated within the framework of Barcelona process is a determining factor in laying the foundations for the post-peace era in the region.
Научные исследования определяющих факторов инвестиций в целом позволяют сделать вывод, что ключевой переменной является рост (или ожидание роста), а процентные ставки в основном играют вторичную роль. Academic research on the determinants of investment has generally concluded that the key variable is growth (or expectations of growth), and that interest rates play at most a secondary role.
Что касается определяющих факторов, то здесь взаимосвязаны действия в области продовольственной безопасности, водоснабжения и основной санитарии и проекты развития. As to determining factors, there was a relationship between action in the fields of food security, water and basic sanitation and development projects.
Цель: Наличие всеобъемлющей, непротиворечивой и сбалансированной системы статистических данных по туризму, способной содействовать осуществляемой государствами деятельности по разработке и корректировке политики и более глубокому пониманию определяющих факторов развития туризма. Goal: That there exists a comprehensive, coherent and balanced system of tourism statistics capable of supporting government activities relating to developing and adjusting policy, and deepening the understanding of the determinants of tourism.
В-третьих, возрастающая активность экстремистских и неонацистских группировок, использующих в политических целях расизм и его идейные программы является еще одним из важнейших определяющих факторов разжигания расовой и религиозной ненависти. Thirdly, the increasing activism of extremist and neo-Nazi groups, favoured by the political use of racism and its intellectual legitimation constitutes another major determining factor in the incitement to racial and religious hatred.
Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов». The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the “brain drain”.
Например, один из определяющих факторов при выборе соответствующего метода закупок заключается в том, насколько легко можно идентифицировать и оценить предмет закупок независимо от того, идет ли речь о товарах, работах или услугах. For example, one of the determining factors in the choice of an appropriate procurement method would be whether the subject of the procurement could easily be identified and evaluated, regardless of whether that subject was goods, construction or services.
Таким образом, система социальной защиты находится под влиянием как долгосрочных или имеющих структурный характер определяющих факторов, таких, как убеждения и законы, так и краткосрочных явлений, которые могут прогнозироваться или просто возникать хаотично. Thus, social protection systems are influenced by long-term or structural determinants, such as beliefs and laws, and short-term events, which may be anticipated or are simply random.
Провести рабочее совещание с участием представителей многосторонних учреждений, особенно банков развития, для реализации основанного на социальной интеграции подхода в поддерживаемых или разрабатываемых ими проектах посредством включения в контракты по развитию определяющих факторов социальной интеграции (позитивных действий). Hold a workshop with representatives of multilateral agencies, particularly development banks, with a view to incorporating the social-inclusion approach into projects supported or developed by them, by incorporating determining factors for social inclusion (affirmative actions) in development contacts.
Будет завершено руководство " Обследования детского труда и деятельности детей " для оказания помощи странам, желающим начать проведение всеобъемлющих обследований детского труда для количественного анализа масштабов, характера и определяющих факторов данного явления во всех его формах. Manual " Surveys of child labour and activities of children " will be completed to guide countries wishing to embark on comprehensive child labour surveys to quantify the magnitude, character and determinants of the phenomenon in all its forms.
Однако прежде всего Мировой океан — это неотъемлемая часть биосферы; он играет важнейшую роль в углеродном цикле и является одним из определяющих факторов климата планеты … Вклад океана в «экосистемные услуги» гораздо больше, чем вклад земной тверди» 1. Above all, however, the world ocean is an essential part of the biosphere; it is a crucial factor in the carbon cycle and a determinant of the planet's climate … The ocean's contribution of'ecosystem services'is very much larger than that of terra firma.” 1
Будет завершено руководство " Обследования детского труда и экономической деятельности детей " для оказания помощи странам, желающим приступить к осуществлению всеобъемлющих обследований детского труда для количественного измерения масштабов, характера и определяющих факторов данного явления во всех его формах. Manual " Surveys of child labour and activities of children " will be completed to guide countries wishing to embark on comprehensive child labour surveys to quantify the magnitude, character and determinants of the phenomenon in all its forms.
В этом докладе особо отмечается роль многих секторов в предотвращении дорожно-транспортного травматизма и дается описание основополагающих концепций предотвращения дорожно-транспортного травматизма, его масштабов и последствий, основных определяющих факторов и факторов риска и эффективных практических стратегий. The report stresses the role of many sectors in the prevention of road traffic injuries and describes the fundamental concepts of road traffic injury prevention, the magnitude and impact of road traffic injuries, the major determinants and risk factors and effective intervention strategies.
В то же время в контексте глобализации все большее значение при макроэкономическом анализе роста и разработке промышленной политики приобретают понятия отраслевой производительности, динамических источников роста, сравнительных преимуществ, определяющих факторов конкурентоспособности и связанных с ними структурных преобразований. At the same time, in the context of globalization, the notions of industry-specific productivity, dynamic sources of growth, comparative advantages, determinants of competitiveness, and related structural changes have become increasingly significant in macro-economic growth analysis and industrial policy response.
Будет завершена подготовка руководства " Обследования детского труда и экономической деятельности детей " для оказания помощи странам, желающим приступить к осуществлению всеобъемлющих обследований детского труда для количественного измерения масштабов, характера и определяющих факторов данного явления во всех его формах. Manual " Surveys of child labour and activities of children " will be completed to guide countries wishing to embark on comprehensive child labour surveys to quantify the magnitude, character and determinants of the phenomenon in all its forms.
обобщение результатов ситуационных анализов, итоговых решений проведенных форумов, мнений, высказанных различными группами заинтересованных сторон, а также информации о ходе реализации региональных приоритетов и мандатов по вопросам, касающимся определяющих факторов развития в области здравоохранения, равенства между мужчинами и женщинами и социального единства в пяти регионах; Compiling situation analyses, outcomes of forums organized, views articulated by diverse stakeholder groups and information on progress made on regional priorities and mandates on issues concerning the development determinants of health, gender equality and social inclusion in five regions;
Таким образом, вопрос об улучшении условий жизни городских бедняков касается не только населенных пунктов и становится одним из определяющих факторов достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся здравоохранения, питания и образования в городских районах, и одним их важнейших аспектов любой стратегии адаптации к изменению климата. Improving the living conditions of the urban poor is therefore not just a human settlements issue; it has become a key determinant in attaining the health, nutrition and education-related Millennium Development Goals in urban areas and a critical dimension to any climate change adaptation strategy.
Исследования будут проводиться в таких областях, как оценка показателей производительности в развивающихся странах; анализ различных определяющих факторов производительности; изучение взаимосвязи между промышленностью, торговлей, инвестированием и ростом; актуализация и оптимизация всемирной базы данных по производительности и Таблицы промышленного развития; и разработка методологии ЮНИДО для оценки потенциала промышленного развития на страновом и региональном уровнях. Research will be undertaken in areas such as measuring productivity performance in developing countries; analysing the various determinants of productivity; examining the relationship among industry, trade, investment and growth; updating and maintaining the World Productivity Database and the Industrial Development Scoreboard; and developing a UNIDO methodology for assessing the potential for industrial development at the country and regional level.
Результаты этой исследовательской работы вносят полезный вклад в понимание тенденций, определяющих факторов и значения ПИИ в сфере туризма, а также соответствующей политики в рамках сообщества, занимающегося вопросами развития, в целом, а также в конкретных странах, и они будут служить основой для дискуссий и выработки политики, включая политику налаживания связей для укрепления взаимоотношений между предприятиями ТНК в сфере туризма и отечественной экономикой в Уганде. The results of this research are making a useful contribution to an understanding of the trends, determinants and implications of tourism FDI and its related policies within the development community in general as well as in the particular countries concerned, and will feed into debate and policymaking, including linkage policies to strengthen the relationship between tourism TNC enterprises and the domestic economy in Uganda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!