Примеры употребления "определяющаяся" в русском с переводом "decide"

<>
Как определяется содержание Ленты новостей? How does News Feed decide which stories to show?
3. Определение полей матрицы для создания 3. Decide which matrix fields to create
Как определяется название на карточке содержимого? What decides the title on a content card?
2. Определение столбцов для добавления в лист 2. Decide which columns to include on the worksheet
1. Определение полей для использования в заголовке листа 1. Decide which fields to use for the worksheet header
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь. Life starts when you decide what you are expecting from it.
- В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями? Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers?
Трейдеры также часто используют фракталы для определения, где выставить стоп-лосс. Traders also often use fractals to decide where to place stop loss orders.
Тогда, и только тогда будет определяться и рассчитываться четырнадцатая часть Взломщика. Then, and only then, will the Burglar’s fourteenth share be calculated and decided.
Решите, как настроить политики определения прав на получение льгот, правила и планы Decide how to set up benefit eligibility policies, rules, and plans.
Существует возможность выбора различных конфигураций и определения сведений, которые следует отображать на ветках дерева. You can select different configurations and decide what information you want to display on the lines of the tree.
Существует возможность выбора различных конфигураций и определения сведений, которые будут отображаться в узлах дерева. You can select different configurations and decide what information to display on the nodes of the tree.
Анализ затрат и выгод - это главный инструмент для определения гарантированного позитивного влияния политики уменьшения выбросов. Cost-benefit analysis is a principal tool for deciding whether altering it through mitigation policy is warranted.
В противном случае, наше будущее будет определяться определенным набором обстоятельств, а не нашим собственным коллективным суждением. Otherwise, our future will be decided by default circumstances instead of our own collective judgment.
Решения по вопросам, касающимся установления научных истин и определения научной ценности исследований, правомочны принимать исключительно деятели науки ". Only scientists are entitled to decide in questions of scientific truth and to determine the scientific value of research.”
И буквально за один день мы решили, что, может, нам удастся найти обходной путь для определения структуры ДНК. And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
Один из способов определения уровня прибыли – провести новую линию коррекции Фибоначчи от точки A до точки D фигуры. One way of deciding where to take profits is by drawing a new Fibonacci retracement from point A to D of the pattern.
Более высокая степень интеграции политики в области движения/перевозок при определении мест расположения жилых зон и объектов деловой активности. Location policy: Greater integration of traffic/transportation policy in deciding sites for homes and the business community.
В определении цен на лекарства страна, где я родился, и страна, в которой долго жил, явно выбрали разные пути. In deciding the prices of drugs, the country of my birth and my adopted country have clearly chosen different paths.
Кампания по определению кандидатов на президентских выборах от двух главных политических партий Америки – Демократической и Республиканской – далека от завершения. The contests to decide the nominees of America’s two main political parties, the Democrats and the Republicans, for the presidential election are all but over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!