Примеры употребления "определенным уровнем" в русском

<>
Растущее количество исследований свидетельствует о том, что женщины располагают более широкими возможностями в сфере принятия решений в рамках своих семей в тех случаях, когда они обладают определенным уровнем образования и у них есть относительно стабильная и хорошо оплачиваемая работа и доступ к ресурсам, таким как земля, кредит или социальная поддержка со стороны государства (Kabeer, 2008b; Jejeebhoy, 1995). There is a growing body of research which illustrates that women exercise greater decision-making power within their families when they have a certain level of education, reasonably stable and well-paid work and access to resources, such as land, credit or social support from the state (Kabeer, 2008b; Jejeebhoy, 1995).
Все случаи, когда условием набора и найма является требование о том, что рост или вес работника должен быть выше или ниже определенного уровня или что работник должен обладать определенным уровнем физической силы, например, определенным уровнем мышечной силы или спортивными способностями; All cases where the recruitment or hiring criteria include a requirement that the worker's height or weight must be above or below a certain level, or that the employee must have a certain level of physical strength, such as a certain level of muscular strength or athletic ability;
Этот проект предполагает совершенствование инфраструктуры в ряде районов островов Файв-Кейз, Провиденсьялес, а также создание специальной программы предоставления ипотечных кредитов на цели ремонта и расширения домов тех жителей, которые входят в целевые группы с определенным уровнем дохода. This project includes infrastructure improvements in designated areas of Five Cays, Providenciales, and the establishment of a special mortgage programme for the renovation and extension of the homes of people in the target income group.
Совершенно естественно ожидать, что люди, занимающиеся водными видами спорта, располагают определенным уровнем знаний. It is only natural to expect water sport enthusiasts to possess a certain level of knowledge.
В то же время транспортная система ассоциируется с определенным уровнем аварийности, который в результате реализации отдельных проектов может повыситься или снизиться. At the same time, the transport system has associated with it a certain level of accidents, which individual projects may serve to increase or reduce.
Это относительно небольшие " площадки " в пределах речного бассейна, которые характеризуются определенным типом почвы (например, песчаная, илистая, глинистая), определенным видом землепользования (например, хвойный лес, широколиственный лес, пастбища, пахотные угодья) и определенным уровнем подземных вод (например, уровень подземных вод в пределах досягаемости корней). These units are relatively small areas within a river basin that are characterized by a certain type of soil (e.g. sand, silt, clay), a certain type of land use (e.g. coniferous forest, broadleaf forest, pasture, cropland) and a certain groundwater level (e.g. groundwater level within the reach of roots).
Для классов D, E и F с определенным фактически постоянным уровнем внутренней температуры Ti согласно приводимым ниже нормам, установленным для трех классов: In the case of classes D, E and F a fixed practically constant inside temperature Ti in conformity with the standards defined below for the three classes:
В случае классов D, E и F с определенным фактически постоянным уровнем внутренней температуры Ti согласно нижеизложенным нормам, установленным для трех классов: In the case of classes D, E and F a practically constant fixed inside temperature Ti in conformity with the standards defined below for the three classes:
В случае классов D, E и F с определенным фактически постоянным уровнем [внутренней температуры Ti] температуры ti согласно нижеизложенным нормам, установленным для трех классов: In the case of classes D, E and F a fixed practically constant [inside temperature Ti] value ti in conformity with the standards defined below for the three classes:
Для классов D, E и F с определенным фактически постоянным уровнем температуры ti согласно приводимым ниже нормам, установленным для трех классов: In the case of classes D, E and F a fixed practically constant value ti in conformity with the standards defined below for the three classes:
В ней показаны регионы и субрегионы, по которым данные имеются, и указано, соответствует ли эта информация установленным критериям качества данных, определенным в приложении I к плану осуществления в отношении плана глобального мониторинга, и может ли она служить адекватным базовым уровнем. It highlights the regions and subregions that possess data and indicates whether that information meets the established data quality criteria outlined in annex I to the implementation plan for the global monitoring plan and is adequate to serve as a baseline.
В соответствии с определенным ниже as defined below
Высота горы более 3000 метров над уровнем моря. The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
По определенным причинам мы не можем передать Вам наши дорогостоящие продукты на тестирование. Unfortunately our exceedingly valuable products cannot be made available on a trial basis.
Город расположен в 1 500 метрах над уровнем моря. The town is situated 1,500 meters above sea level.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Если ограничить статистику определенным периодом, то можно сделать важные выводы. Limiting the statistics to specific periods highlights more meaningful conclusions.
Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем. The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
Как физические лица, так и компании, могут купить определенное количество валюты и заплатить за нее определенным количеством другой валюты. Individuals and business entities can buy an amount of one currency and pay for it with an amount of another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!