Примеры употребления "определенные аспекты" в русском

<>
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. Indeed, certain aspects of the host-country environment may contribute to radicalization.
Я получил анонимку, что Ченг подделал определенные аспекты своей квалификации, для мест, где он работал. I received an anonymous tip That Chang had misrepresented certain aspects Of his qualifications, for instance, having them.
Однако низким показателям занятости во всех трех странах еврозоны с самыми мощными экономиками также способствуют и другие факторы, кроме налогов и пособий: высокая минимальная заработная плата и определенные аспекты законодательства в сфере защиты занятости замедляют поток работников на рынке вакансий. But factors beyond taxes and benefits also contribute to low employment rates in all the three major euro-zone economies: high minimum wages and some features of employment protection legislation slow down the flow of workers through the job market.
Я обычно считаю, что чаще всего лучше именно книга. И тем не менее, Болливуд сейчас распространяет определенные аспекты индийской сущности и культуры по всему миру. И не только среди индийской диаспоры в США и Великобритании, но и на арабские и африканские экраны, от Сенегала до Сирии. I usually tend to think that the book is usually better, but, having said that, the fact is that Bollywood is now taking a certain aspect of Indian-ness and Indian culture around the globe, not just in the Indian diaspora in the U.S. and the U.K., but to the screens of Arabs and Africans, of Senegalese and Syrians.
Следует ожидать, что в рамках этого раздела определенные аспекты данных функций могут выполняться на общей основе в Отделе общего обслуживания. It is to be expected that, within the split, certain aspects of the function could be pooled in the Common Services Division.
ЕС отмечает усилия ЮНИДО, направленные на полу-чение более широкого прямого доступа к финанси-рованию по линии ГЭФ в других приоритетных областях, которые входят в ведение Фонда, а именно в изменение климата, международные воды, деградацию земель и определенные аспекты биоразнообразия. The EU took note of UNIDO's efforts to achieve greater direct access to GEF funding in other focal areas covered by the Facility, namely climate change, international waters, land degradation and certain aspects of biodiversity.
Вместе с тем гтп включают определенные аспекты действующих правил, директив и стандартов, которые не являются общими для всех действующих предписаний. However, the gtr does incorporate aspects of the existing regulations, directives and standards that are not common to all existing requirements.
Распоряжение от 16 ноября 2000 года, в соответствии с которым регулируются определенные аспекты правового режима учреждений, занимающихся обменом валюты, и их агентов. Order of 16 November 2000, regulating particular aspects of the legal regime of currency exchange establishments and their agents.
Была выражена обеспокоенность более общего плана в связи с тем, что, поскольку проект документа направлен не только на то, чтобы охватить определенные аспекты смешанной перевозки, но также и на то, чтобы заменить действующий предназначенный для использования только одного вида транспорта режим, регулирующий международную морскую перевозку грузов, в вопросе о применимости проекта документа к морской перевозке не должно оставаться неясностей. A more general concern was raised that, since the draft instrument was intended not only to cover certain aspects of multimodal carriage but also to replace the existing unimodal regime governing the international carriage of goods by sea, there should be no ambiguity regarding the applicability of the draft instrument to maritime transport.
Судебная камера удовлетворила определенные аспекты ходатайств, приняв решение об оправдании в отношении обвиняемых Квочки, Коса, Радича и Прцача по тем частям обвинительного заключения, которые касались лагерей Кератерм и Трнополе, и об оправдании всех пяти обвиняемых в отношении отдельных обвинений, в подтверждение которых обвинение не представило каких-либо доказательств. The Trial Chamber granted certain aspects of the motions, entering a judgement of acquittal in favour of the accused Kvoćka, Kos, Radić and Prcać on those parts of the indictment which concerned the Keraterm and Trnopolje camps, and in favour of all five defendants with respect to certain allegations in support of which no evidence had been presented by the prosecution.
Информация о запрещении пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания включена в различные курсы подготовки военнослужащих, которые охватывают определенные аспекты международного гуманитарного права и предназначены для прохождения военнослужащими на различных этапах их службы. Information regarding the prohibition against torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is included in a range of military courses which contain international humanitarian law components and which target service members at different stages of their careers.
Несмотря на разнообразность таких односторонних актов, что делает невозможным выработку общих норм, которые применяются ко всем, есть определенные общие аспекты, касающиеся, в частности, действительности международных актов, причин недействительности и других тем, к которым могли бы применяться общие нормы, применимые ко всем подобным актам. In spite of the diversity of such unilateral acts, which made it impossible to devise common rules that applied to all, there were certain common aspects relating, in particular, to the validity of international acts, the causes of invalidity and other topics which could be subject of common rules applicable to all such acts.
В главе V Типового закона ЮНСИТРАЛ рассматриваются определенные конкретные аспекты координации параллельных производств, а именно возбуждение местного производства после признания основного иностранного производства, координация судебной помощи, координация нескольких производств, применение презумпции несостоятельности и правила, касающиеся выплат в рамках параллельных производств. Chapter V of the UNCITRAL Model Law addresses certain specific aspects of coordination of concurrent proceedings, namely commencement of local proceedings after recognition of foreign main proceedings; coordination of relief; coordination of multiple proceedings; the application of a presumption of insolvency; and rules of payment in concurrent proceedings.
Это определение, как правило, исключает оперативную эффективность и летальность, но может включать определенные тактико-технические данные, если эти аспекты расцениваются как часть конструктивной функции изделия. This definition generally excludes operational effectiveness and lethality but may include certain performance characteristics if these aspects are deemed to be part of the item design function.
Фасетная классификация отличается от традиционной тем, что при ее применении информация не распределяется по фиксированной последовательности категорий, а используются четко определенные, взаимоисключающие и исчерпывающие в своей совокупности аспекты, свойства или характеристики класса или конкретного предмета. A faceted classification differs from a traditional one in that it does not assign fixed slots to subjects in sequence, but uses clearly defined, mutually exclusive and collectively exhaustive aspects, properties or characteristics of a class or specific subject.
КРРЗ на своем заседании, состоявшемся 27 февраля 2007 года, признало, что в вопросе о наследовании при отсутствии завещания остаются определенные нерешенные проблемы и что закон № 15 2005 года не разрешил все аспекты наследования. The LRDC at its meeting on 27 February 2007 acknowledged that there were problems around the subject of intestate succession and that act No. 15 of 2005 did not resolve all the issues of succession.
Финансовая поддержка может осуществляться в форме займов с субсидируемой ставкой процента, кредитно-страховых гарантий или ссуд, призванных стимулировать определенные виды деятельности, например экспорт, технологическое обучение, инновации и инвестиции, и компенсировать региональные или секторальные аспекты неблагоприятного положения малых и средних предприятий. Financial support can take the form of loans with subsidized interest rates, credit and insurance guarantees or grants aimed at stimulating particular activities, such as exports, technological learning, innovation and investment, and can be designed to make up for the regional or sector-specific disadvantages of SMEs.
Общество имеет право сказать иммигрантам: «Мы принимаем вас и рекомендуем вам сохранять и развивать многие аспекты вашей культуры, но есть определенные базовые ценности, которые вам нужно принять». A society is justified in saying to immigrants: “You are welcome here, and we encourage you to preserve and promote many aspects of your culture, but there are some core values that you must accept.”
При назначении должностных лиц национальных учреждений следует делать упор на качественные аспекты; необходимо установить четко определенные критерии набора персонала. In appointing members to national institutions, attention should focus on quality; there should be clearly defined criteria for the selection of members.
Нормы общего действия (НОД)- совокупность стандартных минимальных требований, установленных в нормативном документе, охватывающих аспекты эксплуатации установки и предписывающих определенные условия, которые органы регулирования должны учитывать при установлении условий разрешений. General Binding Rule (GBR) is a set of standard minimum requirements stipulated in a statutory document, covering operational aspects of an installation that regulators must take into account in setting permit conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!