Примеры употребления "определенного числа" в русском

<>
Функции поиска и замены в Excel используются для поиска в книге необходимой информации, например определенного числа или текстовой строки. Use the Find and Replace features in Excel to search for something in your workbook, such as a particular number or text string.
Начало нумерации слайдов с определенного числа Start your slide numbering with a specific number
Office 365 для дома, Office 365 персональный и Office 365 для студентов предоставляются для определенного числа пользователей. Home, Personal, and University come with a fixed number of users.
Грубо говоря, система, состоящая из множества молекул, может быть организована в виде определенного числа конфигураций в зависимости от ее общего количества энергии. Roughly speaking, a system formed from many molecules can be arranged in a certain number of configurations depending on its total energy.
Фактически ни одна из главных 50 газет не оказала поддержки Дональду Трампу, что резко отличается от ситуации на выборах 2012 года, когда республиканский кандидат Митт Ромни получил поддержку определенного числа изданий. In fact, none of the top 50 newspapers has endorsed Trump so far – a stark difference from the 2012 race, when GOP candidate Mitt Romney garnered a number of endorsements.
Третьим пунктом является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, что является крупной заботой для определенного числа делегаций, и это нужно принимать в расчет. The third element is the prevention of an arms race in outer space, a major concern for a large number of delegations which must be taken on board.
В Руководстве содержится рекомендация о том, что зарегистрированным обеспеченным кредиторам должно направляться уведомление и что приоритет любого обеспечительного права ограничивается кредитом, предоставленным обеспеченным кредитором в течение определенного числа дней (например, 30-60 дней), после уведомления обеспеченного кредитора о наличии права у кредитора по судебному решению. The Guide recommends that secured creditors on record should be notified and that the priority of any security right is limited to credit extended by the secured creditor a certain number of days (e.g. 30-60) after the secured creditor had been notified of the existence of the judgement creditor's right.
Структура информационного наполнения Информационного центра состоит из определенного числа классов и подклассов, относящихся к приоритетным областям деятельности ОПТОСОЗ, которые были выявлены на втором Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (5 июля 2002 года). The Clearing House content is structured according to a certain number of categories and sub-categories, which relate to the priority areas of THE PEP identified at the Second High-level Meeting on Transport, Environment and Health (5 July 2002).
обеспечивало сохранение максимального количества рабочих мест в процессе реструктуризации; местные отделения Агентства заключали контракты аренды, вменяющие в обязанность прием на работу определенного числа лиц (как правило, сроком на два года при соблюдении прежних условий занятости); Saving the maximum number of jobs in the restructuring process; the local branches of the Agency concluded contracts of lease that imposed the duty to employ a certain number of persons (as a rule, for two years on the previously binding terms of employment);
В ходе этого переходного периода новые постоянные члены не будут в индивидуальном порядке осуществлять право вето, а для принятия в Совете Безопасности решения по вопросам, не имеющим процедурного характера и принимаемым на основании главы VII Устава, будут требоваться совпадающие голоса определенного числа новых постоянных членов (например, четырех из пяти). During this interim period the new permanent members will not individually exercise the veto and the concurring vote of a determined number of new permanent members (for example four out of five) will be required to arrive at a Security Council decision on matters which are not procedural and taken under Chapter VII of the Charter.
В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти). During the interim period, new permanent members will not individually exercise the veto, and the concurring vote of a specified number (e.g., four out of five) will be required for Security Council decision on matters that are not procedural under Chapter VII of the Charter.
В порядке признания этого факта государства обычно ограничивают характер и сумму таких требований (например " заработной платой в сумме, не превышающей определенную сумму на одного служащего " или " вплоть до определенного числа месяцев, в течение которых не выплачивалась заработная плата "). In recognition of this fact, States usually limit the nature and amount of such claims (e.g. to “wages in an amount not to exceed a certain amount per employee” or “up to a certain number of months of unpaid wages”).
Статья 36 главы VIII Закона о труде охватывает вопросы, связанные с предоставлением работникам определенного числа полностью оплачиваемых выходных и оплачиваемого ежегодного отпуска в зависимости от выслуги лет. Chapter VIII of the Labour Law, in article 36, covers workers entitlement to the number of leave days with full pay and paid annual holidays depending on years of service.
Однако в целом ход осуществления ВМС представляет собой неоднозначную картину из медленного, но не прекращающегося прогресса и определенного числа серьезных нерешенных задач. Overall, however, the status of CPA implementation remains a mixed picture of slow but continuing progress and a number of major outstanding challenges.
Таким образом, судьи МС, которые проживают за пределами Гааги, имеют право, вместе со своими имеющими право иждивенцами, на оплату определенного числа поездок в год от места их проживания до Гааги и обратно; однако в случае их проживания в Гааге суточные не выплачиваются. Thus, ICJ judges who maintain a residence outside The Hague are entitled, together with their eligible dependants, to the payment of a number of round trips per year between their place of residence and The Hague; no subsistence allowance, however, is paid while at The Hague.
Это предложение было встречено с оговорками на том основании, что обеспечение эффективной конкуренции и предотвращение сговора потребуют намного большего, чем просто привлечения определенного числа участников (например, когда отделения какой-либо компании или связанные между собой предприятия вступают в сговор в связи с участием в аукционе с тем, чтобы создать видимость истинной конкуренции). Reservation was expressed about this suggestion, on the basis that ensuring effective competition and preventing collusion would require more than just a certain number of bidders (for example, where branches of a company or linked entities colluded to participate in the auction to give the appearance of genuine competition).
Если говорить о ближайшем будущем, то, учитывая то, что неоднократно повторялось здесь сегодня в отношении все еще нестабильной ситуации с безопасностью в Ираке, мое правительство рассматривает возможность направления в Ирак определенного числа членов Гражданской гвардии для оказания помощи в поддержании правопорядка, а в среднесрочном плане для оказания помощи в подготовке сотрудников иракских сил безопасности и в планировании их действий. Turning to the immediate future, and bearing in mind what has been repeatedly stated here today with regard to the still fragile security situation in Iraq, my Government is considering the possibility of sending a number of members of its Guardia Civil to assist in maintaining law and order and, in the medium term, to assist in training new members of Iraqi's security forces and in planning their activities.
Его устав был утвержден Исполнительным советом ЮНЕСКО (органом, имеющим ограниченный состав: 58 членов, избираемых Генеральной конференцией) на основании полномочий, делегированных Генеральной конференцией, и вступил в силу после получения Генеральным директором определенного числа (шести) документов о принятии, представленных государствами-членами из соответствующего региона. Its statutes were approved by the UNESCO Executive Board (which is a body having a restricted composition: 58 members elected by the General Conference) on delegated authority by the General Conference and entered into force after the Director-General had received a certain number (six) of instruments of acceptance from Member States from the region concerned.
Если размеры вознаграждения устанавливаются собранием кредиторов, суд, как правило, будет обладать полномочиями пересматривать установленную сумму по заявлению управляющего в деле о несостоятельности или определенной доли или определенного числа кредиторов, например кредиторов, представляющих 10 процентов выпущенного акционерного капитала или на которых приходится по меньшей мере 10 процентов или 25 процентов общего объема задолженности. Where remuneration is fixed by a meeting of creditors, the court will generally have the power to review the amount on the application of the insolvency representative or of a specified percentage or number of creditors, for example creditors representing 10 per cent of the issued share capital or with at least 10 per cent or 25 percent of the total debts.
Целью должно быть достижение сбалансированности трудовых коллективов, где представители одного пола в течение определенного периода составляют, по меньшей мере, 30 % от общего числа работников с соответствующими функциональными обязанностями, принимая во внимание при этом специфические требования отдельных министерств. The aim should be to achieve balanced work collectives where the members of one sex will, within a certain period, make up at least 30 % of people in the relevant function, while taking into account the specific requirements of individual ministries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!