Примеры употребления "определение объема" в русском

<>
Определение объема хранилища на компьютере Find out how much storage your PC has
Государства подчеркнули, что процесс принятия решений по вопросам управления запасами, включая определение объема запасов стрелкового оружия и легких вооружений и меры, касающиеся ликвидации излишков, — это прерогатива государств. States stressed that decision-making on stockpile management, including the identification of surplus small arms and light weapons and measures regarding surplus disposal, was a national prerogative.
Усиление тенденции в сторону интеграции услуг и расширение использования общесекторальных подходов (ОСП), особенно в области охраны здоровья и образования, затрудняют определение объема финансирования мероприятий в рамках упомянутого «комплекса направлений деятельности в области народонаселения». The growing trend towards integration of services and the increasing use of sector-wide approaches (SWAps), particularly in health and education, make it more difficult to track the level of funding going to the “costed population package”.
Это лицо будет также отвечать за определение объема работ для подготовки эксплуатационных контрактов и проектов, осуществляемых на Базе вместе с группой эксплуатации зданий, и оказывать помощь в проведении технической оценки предложений всех подрядчиков. The incumbent will also be responsible for preparing the scope of work for maintenance contracts and projects executed in-house with the staff of Building Management Unit, and will assist with the technical evaluation of all contractor bids.
Его деятельность в области научных исследований нацелена в первую очередь на определение объема и экономического эффекта от денежных переводов, изучение последствий миграции для благосостояния домашних хозяйств и макроэкономического воздействия международной миграции на процесс развития. Its research activities focus primarily on the volume and impact of remittances, the effects of migration on household welfare and the macroeconomic effects of international migration on development.
Как сообщалось в первоначальном докладе, переход на программное управление в системе здравоохранения Грузии сделал возможным выделение приоритетных проблем и определение объема минимально необходимого медицинского обслуживания населения (базисного пакета), финансируемого государством через центральные и муниципальные программы. As indicated in Georgia's initial report, the transition to management by objectives in Georgia's health-care system has made it possible to highlight priorities and identify minimum public health-care requirements (core services) that the State finances through central and municipal programmes.
В-третьих, становится все более важным определение объема поддержки в зависимости от различных этапов деятельности миссии — начального этапа этапов стабилизации, зрелости, подъема, завершения и ликвидации — с различными приоритетами в отношении развертывания на каждом из них. Thirdly, it is becoming increasingly important to calibrate support to the different stages of the mission life cycle — startup, stabilization, maturity, surge, drawdown and liquidation — with different priorities in terms of deployment in each of those stages.
Усиление тенденции к интеграции услуг и более широкому применению общесекторальных подходов, особенно в области здравоохранения и образования, затрудняет определение объема финансирования мероприятий в рамках комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую были определены. The growing trend towards the integration of services and the increasing use of sector-wide approaches, particularly in health and education, make it more difficult to track the level of funding going to the costed population package.
Усиление тенденции к интеграции услуг и более широкому применению общесекторальных подходов, особенно в области здравоохранения и образования, затрудняют определение объема финансирования мероприятий в рамках «комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую были определены». The growing trend towards integration of services and the increasing use of sector-wide approaches, particularly in health and education, make it more difficult to track the level of funding going to the “costed population package”.
Например, усиление тенденции к интеграции услуг и более широкому применению общесекторальных подходов при оказании помощи в области развития действительно затрудняет определение объема финансирования мероприятий в рамках комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую были определены. For example, the growing trend towards the integration of services and the increasing use of sector-wide approaches in development assistance is posing a real challenge for monitoring the level of funding going to the costed population package.
Функции Группы по проектам включают подготовку общих и технических требований, определение объема работы для различных проектов Базы снабжения, предусмотренных в ее бюджете, и разработку критериев оценки тендерных предложений; проведение технической оценки предложений; подготовку докладов об эффективности работы консультантов/подрядчиков; надзор за осуществлением проектов и оказание технической помощи при подготовке бюджета. The role of the Projects Unit is to prepare general and technical requirements, the scope of work for various Logistics Base budgeted projects and evaluation criteria for offers from bidders; conduct a technical evaluation of offers; prepare consultant/contractor performance reports; supervise project implementation; and provide technical assistance during budget preparation.
Определение объема работы, подготовка документации для проведения торгов в установленные сроки, техническая оценка предложений, оказание главному инженеру помощи в контроле за подрядными работами, подготовка смет проектов и оценка завершенной работы для дачи разрешения на производство платежей при условии соблюдения спецификаций и строительных стандартов. Prepare scope of work and request for proposal documentation for tender purposes within deadlines; perform technical evaluation of bids; assist the Chief Engineer in the supervision of contracted works; prepare cost estimates of projects and evaluate completed work in order to authorize payments based on compliance with specifications and building standards.
При наличии практики составления таких счетов страна может сосредоточить внимание на решении оставшихся проблем, таких, как определение объема расходования налоговых средств, оценка квазифинансовых последствий регулирования и торговых ограничений и переход с оперативно-бухгалтерского на количественно-суммовой метод учета в государственном секторе. Once a country compiles such accounts, it can focus attention on remaining problems such as quantification of tax expenditures, estimates of the quasi-fiscal impact of regulation and trade restrictions, and the moving of public sector accounting from a cash to an accrual basis.
Однако сохраняется проблема, связанная с полным выполнением или применением этих показателей, рамок и условий в целях подготовки столь необходимой информации по гендерным вопросам, как, например, случаи насилия в отношении женщин и детей, количественное определение экономического вклада женщин, включая определение объема неоплачиваемой работы, или статистические данные по неформальному сектору. However, the remaining challenge is the full implementation or application of these indicators, frameworks and modalities in order to generate the much needed information on gender issues like prevalence of violence against women and children, quantifying the economic contribution of women including measurement of unpaid work, or statistics on the informal sector.
Текущая правовая дискуссия по поводу необходимости разъяснения вопросов, связанных с указанным процессом, включая определение характера и объема обязательств, которые вытекают из права на развитие на национальном и международном уровнях для соответствующих субъектов, выступающих носителями указанных обязательств, должна продолжиться, и ее путеводной нитью могут служить итоги практических мер по осуществлению этого права. The ongoing legal discussion on the need to clarify issues related to the process, including identification of the nature and extent of obligations stemming from the right, at both the national and international level, for the relevant duty bearers should proceed, and may well be informed by the outcomes of practical steps being taken for the realization of the right.
" Спрут МБИ "- определение объемов внутри- и межклеточной жидкости, общего объема циркулирующей крови, а также соотношения клеточной и жидкой составляющей крови в организме человека в условиях невесомости; Determination of volumes of intra- and intercellular fluid, the total volume of circulating blood and the ratio of cellular to liquid blood components in the human body in conditions of weightlessness;
Структура определения должна быть не комплексной, а альтернативной; при этом определение преступления не должно, в принципе, зависеть от какого-либо порогового значения или объема причиненного материального ущерба. The structure of the definition should be alternative rather than cumulative, and the determination of the offence should not depend fundamentally on a threshold value or scale of material damage caused.
Некоторые делегации высказались против предложения о том, чтобы в колонке 12 после кода цистерны посредством буквы " (Р) " было указано, какие вещества разрешены для перевозки в цистернах из волокнита, поскольку критерии для разрешения использования этих цистерн уже приведены в разделе 4.4.1 и определение соответствующих веществ на основе этих критериев потребует проведения значительного объема работы. Some delegations opposed the proposal to specify, by entering “(P)” after the tank code in column 12, which substances were authorized for carriage in fibre-reinforced plastics tanks, since the criteria to authorize the use of these tanks had already been specified in 4.4.1 and the identification of the substances on the basis of these criteria would represent a considerable
планирование выпуска документации: анализ директивных мандатов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета для оценки потребностей в документации; определение департаментов для подготовки исходных документов; обеспечение соблюдения указаний относительно контроля за документацией и ограничения ее объема; консультирование департаментов, готовящих документы, относительно наиболее эффективного способа планирования выпуска документации; Document planning: analysis of the legislative mandates of the General Assembly and the Economic and Social Council to determine documentation demands; identification of author departments for the preparation of manuscripts; enforcement of directives on the control and limitation of documentation; provision of advice to author entities on the most efficient way to plan documentation;
определение мер или направлений деятельности (имеющих отношение к обеспечению безопасности всей системы в рамках железнодорожного сектора), которые могут способствовать поддержанию или повышению уровней безопасности и параллельно с этим стимулировать увеличение объема международных железнодорожных перевозок; identify measures or activity (related to system safety within the rail sector) likely to enable safety standards to be maintained or enhanced and, in parallel, boost the volume of international rail traffic;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!