Примеры употребления "оправданий" в русском с переводом "excuse"

<>
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. Chirac practices the politics of "scapegoatism" and excuses.
Никаких больше отговорок и оправданий, так? No more begging off, making excuses?
Сегодня у меня уже нет оправданий. Today there are no excuses.
Я не ожидаю оправданий, не от золотого мальчика. I do not expect excuses, not from my golden boy.
После этого никаких оправданий уже просто не должно быть. After that, there should be no excuses.
Этому не может быть никаких оправданий, никаких "но мы не намеревались". There can be no excuses, no "but we didn't intend."
Теперь, имея план, у нас не осталось оправданий для их игнорирования. Now, with a plan in place, there can no longer be any excuse not to put them to use.
У европейских лидеров больше нет оправданий для бездействия, пока они ждут очередного наказания избирателями. European leaders no longer have an excuse for inaction while they wait for voters’ next rebuff.
Больше нет никаких оправданий тому, чтобы оставлять более миллиарда людей в состоянии ужасающей нищеты. There is no longer any excuse for leaving well over a billion people in abject misery.
Французский премьер-министр Мануэль Вальс была прав, когда недавно заявил, что у джихадизма нет оправданий. French Prime Minister Manuel Valls was right when he recently said that there is no good excuse for jihadism.
Президент Америки не ищет оправданий, чтобы начать войну; химическое оружие Асада не является надуманным предлогом. America’s president is not searching for excuses to start a war; Assad’s chemical weapons are not a fanciful pretext.
Отказ от культуры оправданий, сказал Вальс, означает также отказ от искушений погрузиться в объяснения мотивов джихадистов. Rejecting the culture of excuses, said Valls, also meant resisting the temptation to dwell on explanations of the jihadist impulse.
Из банка уже звонили, твои новые кредитки готовы и их можно забрать, так что оправданий не осталось. Well, the bank called earlier and your new credit cards are ready to pick up, so there's no excuse.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога. And the European Central Bank would have fewer excuses to refuse Greek bonds as collateral.
И не говори, что тебе нужно было побыть одному некоторое время, потому что это одно из худших оправданий. And don't say that you needed to be alone for a while because that is the single worst excuse ever.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий. There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories.
Однако после подсчёта голосов у политиков больше не будет оправданий, чтобы откладывать решение фундаментальных, долгосрочных проблем управления единой валюты еврозоны, объединяющей столь разные страны. After the votes are counted, however, policymakers will no longer have any excuse not to address the fundamental longer-term issues of how to run a common currency with such diverse members.
В разделе 3 (4) предусматривается, что обвиняемый в применении пыток может в свою защиту сослаться на наличие у него законных полномочий, оснований или оправданий для подобных действий. Section 3 (4) provides that it shall be a defence for a person charged with the offence of torture to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct.
Три недели назад я присоединился к группе из пяти лауреатов Нобелевской премии и трех выдающихся экономистов, чтобы развенчать одно из этих оправданий, предоставив людям информацию о том, где деньги могут принести наибольшую пользу. Three weeks ago, I joined a group of five Nobel laureates and three distinguished economists to undermine one of those excuses, by providing information about where money can achieve the most good.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили. It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!