Примеры употребления "опока из трех частей" в русском

<>
Сегодня, международные отношения находятся на самой нестабильной точке со времен последних месяцев правительства Иосифа Сталина, в которых он создал стратегию из трех частей для того, чтобы восстановить свою авторитетность. Стратегия заключалась в подготовке к третьей мировой войне, ликвидации иерархии Коммунистической партии и истребительном антисемитизме. International relations today are at their most volatile since Joseph Stalin’s final months in power, when he created a three-part strategy to restore his authority: preparation for a third world war, liquidation of the Communist Party hierarchy, and exterminationist anti-Semitism.
Два года назад, выборы Синдзо Абэ на пост премьер-министра Японии привели к появлению “Абэномики,” плана, состоящего из трех частей, по спасению экономики от беговой дорожки стагнации и дефляции. Two years ago, Shinzo Abe’s election as Japan’s prime minister led to the advent of “Abenomics,” a three-part plan to rescue the economy from a treadmill of stagnation and deflation.
Ответом на недовольство общества должен стать план из трёх частей. To address the public’s concerns requires a three-part agenda.
Именно поэтому сотрудники Международного Валютного Фонда рекомендовали стратегию по углеродному топливу из трех частей: “установи правильную цену, установи разумно налог, и сделай это сейчас”. That is why the International Monetary Fund’s staff have recommended a three-part strategy on carbon fuel: “price it right, tax it smart, and do it now.”
Кроме того, в модуле "Управление цепочкой поставок" в блоге группы Dynamics AX имеется состоящая из трех частей инструкция по импорту каталогов. Additionally, the Supply Chain Management in Dynamics AX team blog has a three-part blog series that walks you through the process for importing catalogs:
Любое правило состоит из трех частей: условия, действия и исключения. Rules have three parts: Conditions, Actions, and Exceptions.
Обнаруженная ими молекула состояла из трех частей. The molecule they had developed had three parts.
И мне видится, что это состоит из трех частей. And it's made up of three parts, I believe.
В самом начале своей работы Комиссия по правам человека поставила перед собой задачу разработки Международного билля о правах человека, который должен был состоять из трех частей: всеобщей декларации, одного или нескольких пактов и мер по обеспечению выполнения установленных норм. At the outset of its work the Commission on Human Rights set for itself the task of establishing an international bill of human rights which would have three parts: a universal declaration, one or more covenants, and measures of implementation.
Доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный " Управление, основанное на конкрет-ных результатах, в системе Организации Объеди-ненных Наций " состоит из трех частей, а именно обзорного документа; части I, посвя-щенной внедрению управления, основанного на кон-кретных результатах, в Организации Объединенных Наций; части II о делегировании полномочий и системе подотчетности в вопросах управления людскими ресурсами; и части III, касающейся организации служебной дея-тельности и контрактов. The report of the Joint Inspection Unit entitled “Managing for results in the United Nations system” consists of three parts, namely an overview document; Part I — Implementation of results-based management in the United Nations system; Part II — Delegation of authority and accountability in human resources management; and Part III — Managing performance and contracts.
" Набор из трех продуктов " состоит из трех частей цыпленка (например, голеней, бедер и крыльев), или продуктов (например, шеек, мускульных желудков и печени), упакованных вместе или содержащихся в одной упаковке или транспортном контейнере. A “three-product combination” consists of three chicken parts (e.g., drumsticks, thighs, and wings) or products (e.g., necks, gizzards, and livers) that are packaged together or packed in the same package or shipping container.
Доклад состоит из трех частей: в разделе I показаны объем основных ресурсов, тенденции и целевые показатели; основной упор в разделе II делается на возможность прогнозирования; в разделе III рассматривается вопрос о сокращении чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров. The report had three parts: section I presented the volume of core resources, trends and targets; section II focused on predictability; and section III discussed reducing overdependence on a limited number of donors.
" Набор из трех продуктов " состоит из трех частей тушки (например, голяшек, бедер и крыльев) или продуктов (например, шеек, мускульных желудков и печенки), упакованных вместе или содержащихся в одной упаковке или одном транспортном контейнере. A “three-product combination” consists of three turkey parts (e.g., drumsticks, thighs, and wings) or products (e.g., necks, gizzards, and livers) that are packaged together or packed in the same package or shipping container.
Она состоит из трех частей: материально-правовая криминализация; процессуальные механизмы расследования преступлений, совершенных с использованием компьютеров, и дел, сопряженных с использованием электронных доказательств, и международная помощь в получении доказательств или выдаче преступника. It contains three parts: substantive criminalization; procedural mechanisms for the investigation of computer crimes and cases that involve electronic evidence; and international assistance for obtaining evidence or the extradition of offenders.
Следовательно, я понимаю так, что для сохранения последовательности в пакет необходимо включить пункты 1 и 2, а также вопрос о методах работы; это должен быть пакет, состоящий из трех частей, в который будут включены два пункта повестки дня и один обсуждаемый пункт. My assumption, then, is that in order to be consistent, the package should include agenda items 1 and 2 and the issue of working methods; it should be a three-part package of two agenda items and one discussion item.
В Стамбуле Медиафонд предал гласности свою состоящую из трех частей стратегию, которая включает проведение исследований с целью повышения уровня понимания воздействия СМИ на отношение; повышение осведомленности относительно результатов исследований посредством глобальной кампании, ориентированной на индустрию СМИ; и производство и распространение информационных материалов через фильмы, телевизионные передачи и новые медийные технологии, которые способствуют большему пониманию между культурами. In Istanbul, the Media Fund unveiled its three-part strategy, which includes conducting research to increase understanding of the impact of media on attitudes; raising awareness on the research findings through a global media-industry-targeted campaign; and producing and distributing content in film, television and new media that promote greater cross-cultural understanding
Содержание состоящего из трех частей Польского топонимического руководства, созданного Главным управлением геодезии и картографии, было изложено представителем Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы в рабочем документе № 17. The content of a three-part Polish toponymic guide produced by the Head Office of Geodesy and Cartography was outlined by the representative of the East Central and South-East Europe Division in working paper No. 17.
" Набор из трех продуктов " состоит из трех частей тушки (например, голеней, бедер и крыльев) или продуктов (например, шеек, мускульных желудков и печенки), упакованных вместе или содержащихся в одной упаковке или одном транспортном контейнере. A “three-product combination” consists of three turkey parts (e.g. drumsticks, thighs, and wings) or products (e.g. necks, gizzards, and livers) that are packaged together or packed in the same package or shipping container.
Проект состоит из трех частей: разработка базы данных ГИС, включающей поступающие от государств- членов ЕЭК данные о загруженности дорог; выпуск издания, содержащего статистический отчет и карты; и электронные публикации на CD-ROM, содержащие результаты инвентаризации. The project is composed of three parts, the development of the GIS database, which includes the input of road traffic census data from ECE member countries; the hard-copy publication of the statistical report and maps; and the electronic publication on CD-ROM of the census results.
Рабочий проект Председателя состоит из трех частей: The Chairman's working draft is in three parts:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!