Примеры употребления "оплачивать" в русском

<>
Переводы: все857 pay780 defray5 другие переводы72
Она помогает ему оплачивать счета. Uh, she helps him set up scores.
13.6 Как оплачивать Маржевые требования 13.6 How Margin Calls are to be met
Надо оплачивать свои фишки в процессе игры. You cash in your chips when you're through.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан. Canada's taxpayers are not required to support the religious beliefs held by their fellow-citizens.
Пока что Германия ещё способна оплачивать своё социальное государство. For now, Germany can still finance its welfare state.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. Families that can no longer keep up with their mortgage payments will lose their homes.
До его получения мы не будем оплачивать счета, подлежащие оплате. Until it clears we shall not order the payment of due bills.
Это как оплачивать питание ребёнка в Конго, только я живу прямо здесь. It's like when you adopt an overseas orphan, only I'm right here.
Если вы планируете оплачивать несколько аккаунтов AdWords, для каждого из них потребуется отдельный номер. If you plan on transferring funds to several AdWords accounts, you'll need unique Google Bank Account Details for each one.
В поле Источник финансирования выберите источник финансирования, который будет оплачивать расходы, связанные с контрактом проекта. In the Funding source field, select the funding source that will provide funding for costs that are associated with this project contract.
При этом вам все равно необходимо будет отменить текущую подписку, чтобы не оплачивать ее продление. You’ll still need to cancel your current subscription to avoid any renewal fees.
Большинство стран помогают малоимущим пожилым людям оплачивать коммунальные услуги (DNK, FIN, ALB, CAN, ISR, GBR). Most countries support housing expenses for older persons in need (DNK, FIN, ALB, CAN, ISR, GBR).
А в удалённых районах дополнительные проблемы возникают из-за необходимости оплачивать школу и преодолевать большие расстояния. And in remote areas in particular, school fees and arduous commutes pose further challenges.
Тут мы возвращаемся к странному спектаклю: находящаяся в отчаянном экономическом положении страна помогает оплачивать инаугурационные празднества Трампа. And this brings us back to the bizarre spectacle of this economically desperate country helping to fund Trump’s inauguration festivities.
У мира есть своя цена, и люди часто спорят по поводу того, кто должен оплачивать этот счёт. Peace comes at a cost, and people often disagree about who should foot the bill.
Если клиент будет оплачивать расходы на доставку, расходы на доставку добавляются в счет в качестве накладных расходов. If you charge your customer for the shipping charges, the shipping charges are added as miscellaneous charges to the invoice.
При этом вам все равно необходимо будет отменить текущую подписку Xbox своего ребенка, чтобы не оплачивать ее продление. You'll still need to cancel your child's current Xbox subscription to avoid any renewal fees.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата. The world has already accepted the basic principle that the rich should bear more of the cost of mitigating climate change.
При покупке Office 365 важно выбрать страну или регион, в которых вы собираетесь оплачивать подписку и использовать программное обеспечение. When buying Office 365, it’s important that you select the country/region in which you will be billed and in which you’ll use the software.
" Снампроджетти " должна была, в частности, оплачивать питание и жилье, местные транспортные расходы, обратный проезд в Италию и медицинские расходы. Further, Snamprogetti was to bear, inter alia, the expenses of board and lodging, local transport costs, the return journey to Italy, and medical expenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!