Примеры употребления "оплачивать счета чеком" в русском

<>
До его получения мы не будем оплачивать счета, подлежащие оплате. Until it clears we shall not order the payment of due bills.
Эффективность. Боты, которые помогают людям повышать личную эффективность: управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Bots that enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
Продуктивность. Интеграция, основная задача которой — помочь людям управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Integration whose primary purpose is to enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
Результативность. Боты, основная задача которых — помочь людям управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Bots whose primary purpose is to enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
Зачем "Астер Корпс" оплачивать счета детской стоматологии в Манхэттане? Why would Aster Corps be paying bills to Children's Dentistry of Manhattan?
Кирстен застряла в роли проститутки, сама вынуждена оплачивать счета, в то время как с её младшей сестрой обращаются, как с принцессой. Kirsten's stuck being a hooker, paying the bills on her back, while her little sister is at home being treated like a princess.
Катать валики по 14 часов в день - это жесть, но это позволяет оплачивать счета. Running rollers 14 hours a day is a grind, but it pays the bills for now.
Она помогает ему оплачивать счета. Uh, she helps him set up scores.
Я слышал, ваш фильм почти закончен, и, конечно же, то означает, что начиная с пятницы, продюсеры не будут оплачивать счета за этот отель. I hear your film is almost finished, and, of course, that means, as of a week Friday, the production will not be paying for this hotel.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей. Germany and some of the other northern European countries, demonstrating an unseemly lack of European solidarity, have declared that they should not be asked to pick up the bill for their profligate southern neighbors.
Можно ли оплачивать счета через Интернет? Can I pay my bill online?
Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета. My freelance job ended. And I had to get a full-time job to pay the bills.
Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии. Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя. It must be raised again this summer if the United States government is to continue paying its bills on time.
Углубление проблемы нищеты вынудило палестинские домохозяйства сокращать расходы на удовлетворение основных потребностей и брать на вооружение неконструктивные стратегии, в частности продавать имущество, не оплачивать вовремя счета на услуги ЖКХ и не пускать детей учиться в школах (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b). The deepening of poverty has forced Palestinian households to reduce expenditure on basic needs and to adopt erosive strategies such as selling possessions, delaying payments of utility bills and taking children out of school (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b).
Не очень бедные оказываются на ничейной полосе, они не могут воспользоваться общественной системой здравоохранения, но в то же время не обладают средствами, чтобы оплачивать крупные счета. The not-so-poor population exists in a medical no-man's land, ineligible for public assistance but lacking the money to pay big bills.
Выберите подписку, которую вы хотите оплачивать с помощью новой кредитной карты или банковского счета, а затем щелкните ссылку Изменить сведения об оплате. Pick the subscription you want to pay for with the new credit card or bank account, then choose Update payment details.
В AdWords оплачивать расходы на рекламу можно по-разному, например, с помощью банковской карты или банковского счета. A payment method is what you use to pay for AdWords.
Правительства должны по-прежнему оплачивать льготы сегодняшним пенсионерам, а сделать они это могут только за счет одалживания денег, чтобы компенсировать неполученные доходы, которые завтрашние пенсионеры сейчас направляют на персональные страховые счета. Governments must continue to pay benefits to today's pensioners, and they can do so only by borrowing money to replace the revenues that tomorrow's pensioners are now diverting to personal insurance schemes.
Если с помощью новой кредитной карты или банковского счета вы планируете оплачивать другие подписки, измените карту или счет для каждой из них, следуя инструкциям из этой статьи. If you have other subscriptions that you want to use the new credit card or bank account for, follow the steps in this article to change the credit card or bank account used to pay for each subscription.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!