Примеры употребления "оплачиваемым" в русском

<>
Переводы: все818 pay780 salaried13 billable11 defray5 stipendiary2 другие переводы7
Уступив пугающим, но хорошо оплачиваемым предрассудкам, рациональные и имеющие шансы на выборах группы в Республиканской партии оказались разрушены морально и политически. Acquiescence in heavily bankrolled, fearsome prejudice has left the rational and electable parts of the Republican Party in moral and political ruin.
Проведены исследования по анализу препятствий на пути расширения экономических прав и возможностей женщин, включая взаимосвязь между оплачиваемым и неоплачиваемым трудом; разрабатываются механизмы оказания помощи в проведении этой оценки. Research has been conducted on barriers to economic empowerment faced by women, including the relationship between remunerated and unremunerated work, and tools are being developed to assist with this assessment.
И наоборот, в сфере обслуживания (оптовая и розничная торговля, гостиницы и рестораны и транспорт, финансовое посредничество, аренда жилья и предоставление услуг поставщика, услуг в государственном и частном секторах) доля лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, выросла примерно с 59 процентов до 68,4 процента. By contrast, increasing proportions of persons in gainful employment have been recorded by the tertiary sector (wholesale and retail trade, hotels and restaurants and transport, financial intermediation, letting and service-provision, state and private service-providers) from almost 59 % to 68.4 %.
В Статистическом отделе предлагается учредить одну дополнительную должность статистика, который будет отвечать за сбор, экстраполяцию, выверку статистических данных и развитие гендерной статистики, в том числе в области образования, и статистических данных о доле женщин, занимающихся оплачиваемым трудом в несельскохозяйственном секторе, и доле женщин, представленных в национальных парламентах. One additional post is proposed in the Statistics Division for a P-3 Statistician, responsible for the collection, extrapolation, verification and development of gender statistics, including in the areas of education, share of women in wage employment in the non-agricultural sector, and the proportion of seats held by women in national parliaments.
Собирать и распространять информацию и статистические данные о занятости женщин и мужчин в различных секторах и их вознаграждении, например о распределении женщин и мужчин по группам земледельцев-производителей товарных и продовольственных сельскохозяйственных культур, лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, и лиц, безвозмездно работающих на семейных предприятиях, землевладельцев и землепользователей и т.п. Collect and make available information and statistics on which sectors women and men work and how they are remunerated, e.g. who are the cash crop farmers and food crop farmers, remunerated workers and unpaid family laborers, land-owners and land users, etc.
Доля занимающихся оплачиваемым трудом женщин практически не изменилась ни в одном из регионов с 1990 года и находится на гораздо более низком уровне, чем доля мужчин во всех регионах, за исключением Латинской Америки и Карибского бассейна, где в настоящее время женщины составляют 43 процента от общего числа наемных рабочих, и в Восточной Азии, где их доля составляет 40 процентов. Wage-employment rates of women have changed little in any region since 1990, and are far below those for men in all regions except Latin America and the Caribbean, where 43 per cent of wage workers are now women, and Eastern Asia, where the proportion is 40 per cent.
Так, например, наличие данных по показателям 4 и 5 (доля детей с пониженной массой тела в возрасте до 5 лет и доля населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня) снижается по мере увеличения уровня дохода стран, тогда как наличие данных по показателям 11 и 28 (b) (доля женщин, занимающихся оплачиваемым трудом в несельскохозяйственном секторе, и потребление разрушающих озон хлорфторуглеродов) тем выше, чем выше уровень дохода страны. For example, the availability of indicators 4 and 5 (prevalence of children underweight under 5 years of age and proportion of population below minimum level of dietary energy consumption) decreases as countries move to a higher income level, while the availability of indicators 11 and 28 (b) (share of women in wage employment in the non-agricultural sector and consumption of ozone-depleting chlorofluorocarbons) increases as countries move to a higher income level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!