Примеры употребления "оплаты" в русском с переводом "paying"

<>
Данная информация касается оплаты рекламы на Facebook. This info is about paying for ads on Facebook.
Были выявлены различия и в порядке оплаты таких расходов. Differences were also detected in the procedures for paying such expenses.
стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП. the cost of building the prisons and paying the jailers is also included in GDP.
Обычно сделки со следствием не подразумевают помощь юристам обвиняемого в избежании оплаты штрафов за парковку. Traditionally, plea deals do not help the defendant's lawyers avoid paying parking fines.
Если вы используете иностранную валюту, проверьте в платежных настройках, какие способы оплаты доступны для вашей валюты. If you're paying in a foreign currency, check our payment options to see which payment methods can be used with your currency.
Очень жаль, что вы испытываете трудности с добавлением или использованием новой кредитной карты для оплаты в своем аккаунте. We're sorry to hear that you're having trouble adding or paying with a new credit card on your account.
лиц, которые вкладывают почтовую корреспонденцию в публикации, посылки и т.д., с тем чтобы избежать оплаты почтовых расходов; “(10) A person who inserts postal correspondence into publications, parcels and so on in order to avoid paying postal fees;
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП. Similarly, Americans keep two million of their fellow citizens in jail: the cost of building the prisons and paying the jailers is also included in GDP.
Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета. Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account.
Операции с инвестициями, несущие непредвиденные обязательства, в которых используется маржа, требуют ряда выплат против цены покупки вместо оплаты всей цены покупки сразу. Contingent liability investment transactions, which are margined, require you to make a series of payments against the purchase price, instead of paying the whole purchase price immediately.
Пока подписка действует, вы можете в любой момент сменить метод оплаты с кредитной карты или банковского счета на счет-фактуру и наоборот. You can switch between paying by credit card or bank account and paying by invoice at any time during your subscription.
Поэтому стратегия инклюзивного роста должна сосредоточиться либо на путях снижения цен, либо оплаты постоянных издержек, которые необходимы для подключения людей к сетям. So, a strategy for inclusive growth has to focus on ways of either lowering or paying for the fixed costs that connect people to networks.
Люди могли бы извлечь выгоду из субсидирования только при условии участия в производительном труде – то есть работе, которую работодатели считают достойной определенной оплаты. People could benefit from the subsidy only by engaging in productive work – that is, a job that employers deem worth paying something for.
Необходимо также задать период сопоставления для налогов, которые не являются условными, и для оплаты налоговым органам, перед которыми вы отчитываетесь об условных налогах. You must also set up a settlement period for sales taxes that are not conditional sales taxes, and for paying the sales tax authority to which you report the conditional sales taxes.
При изменении способа оплаты со счета-фактуры на кредитную карту или банковский счет автоматически создается новая подписка, в которую перемещаются пользователи, а старая подписка отключается. When you change from paying by invoice to paying by credit card or bank account, we automatically create a new subscription for you, move your users to the new subscription, and then disable your old subscription.
В случае если в отношении сделки была внесена маржа, мы требуем от вас совершения серии платежей в счет покупной цены вместо немедленной оплаты всей покупной цены. Where a trade is margined, we require you to make a series of payments against the purchase price, instead of paying the whole purchase price immediately.
В следующей таблице показан способ расчета проводок по заработной плате для понедельника и четверга, в соответствии с правилами, указанными ранее для оплаты нормативного времени и сверхурочного время. The following table shows how payroll transactions calculated for Monday and Thursday, according to the rules specified previously for paying standard time and overtime.
Онлайн-реклама дает гражданам ЕС доступ к информации, учебному материалу, коммерческим каналам и развлекательным сайтам без прямой оплаты, а суммы, которые тратятся на эту рекламу в Европе быстро растут. Online advertising allows EU citizens to access information, educational material, commerce channels, and entertainment sites without paying for them directly, and the amount being spent on it in Europe is growing fast.
Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг. Genuinely concerned about raising the incomes of his desperately poor people, he recognized that Bolivia needs foreigners’ expertise to achieve growth, and that this entails paying fairly for their services.
В настоящее время, в частности, ясно, что в нынешних условиях дополнительные средства от продажи лекарственных средств вряд ли станут серьезным источником поступлений для выплаты надбавок персоналу или оплаты других мероприятий по обслуживанию. In particular, it is now clear that under current conditions, it is unlikely that surplus funds from the sale of drugs will provide a significant source of revenue for paying bonuses to staff or paying for other inputs to care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!