Примеры употребления "оплатой" в русском с переводом "paying"

<>
И это с фиксированной ставкой, и оплатой двойного месячного минимума. And that's with a fixed interest rate and paying twice the monthly minimum.
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи. No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health-care bills without government assistance.
Он может помочь людям в своей организации определить и скорректировать проблемы с заказом, получением и оплатой номенклатур (товаров и услуг) от поставщиков. He can help the people in his organization to identify and correct problems with ordering, receiving, and paying for items (goods and services) from vendors.
По мере перехода компаний к бизнесу с более высокой добавленной стоимостью, начнут появляться миллионы рабочих мест с более высокой оплатой труда, а это повысит доходы домохозяйств и увеличит размеры китайского среднего класса. As companies move into higher-value-added activities, millions of better-paying jobs will be created, which should raise household incomes and move more Chinese into the middle class.
Добавьте к этим проблемам трудности с оплатой труда персонала или обеспечением надежного электроснабжения и других необходимых услуг, и становится ясно, что подготовка к вспышкам заболеваний требует тесного взаимодействия международного сообщества по оказанию помощи. Add to these challenges the difficulty of paying staff or ensuring reliable electricity and other essential services, and it becomes clear that preparing for disease outbreaks requires broad engagement with the international aid community.
Активное развитие услуг – таких как транспорт, розничная торговля и рестораны, среди которых в настоящее время доминируют местные компании с низкой производительностью и оплатой труда, управляемые, в основном индивидуальными предпринимателями – еще одна задача, требующая обязательного решения. Aggressive development of services – such as transport, retail, and restaurants, which today are dominated by low-productivity, low-paying local businesses, many run by sole proprietors – is another imperative.
Представитель Ливийской Арабской Джамахирии высказал мнение, что представитель страны пребывания в своих замечаниях не отреагировал адекватно на проблемы, с которыми сталкивается его представительство, в частности на трудности, связанные с уплатой начисленных взносов Организации Объединенных Наций, а также с оплатой счетов, покрытием эксплуатационных расходов и выплатой окладов сотрудникам. The representative of the Libyan Arab Jamahiriya expressed the view that the comments made by the representative of the host country did not adequately respond to the problems confronting his mission, in particular, difficulties in paying United Nations assessed contributions as well as its bills, maintenance costs and staff salaries.
Эти механизмы критикуют за ряд присущих им пороков, таких, как проблемы морального вреда; высокие административные расходы в связи с неадекватностью процедур и неопытностью/нежеланием персонала заниматься кредитными портфелями МСП; задержки с оплатой требований, подрывающие доверие банков к гарантирующим учреждениям; ограниченный спрос со стороны заемщиков из числа МСП и отсутствие у банков обширной клиентуры. They have been criticised for a number of weaknesses such as: moral hazard problems; high administrative costs due to inadequate procedures and inexperienced/reluctant staff deal in with SME loan portfolios; delays in paying claims, which undermines the banks'trust in guarantors; and low demand by SME borrowers, as well as banks'limited outreach.
Он настаивал на оплате наличными. He insisted on paying cash.
которая пошла на оплату аренды. So it was paying the rent.
Как выполнить оплату с помощью системы ASSIST Paying through ASSIST
Данная информация касается оплаты рекламы на Facebook. This info is about paying for ads on Facebook.
Дополнительные сведения см. в разделе Оплата просроченной подписки Майкрософт. Get more info on paying for a past-due Microsoft subscription.
Чтобы прекратить оплату лицензии, нужно удалить ее из подписки. You need to remove the license from your subscription to stop paying for it.
Были выявлены различия и в порядке оплаты таких расходов. Differences were also detected in the procedures for paying such expenses.
Важно: Оплата с помощью банковского счета не поддерживается в Японии. Important: Paying by using a bank account is not available in Japan.
При оплате счета просим перевести сумму на наш банковский счет. When paying the invoice, please forward the amount stated to our bank account.
В следующих разделах содержатся сведения об оплате продукта или услуги. The following topics provide information about paying for a product or service.
Дополнительные сведения об оплате остатков приведены в вашем счете-фактуре. See your invoice for more information about paying your outstanding balance.
Она никогда не беспокоилась ни на одну секунду об оплате счетов. She's never gonna have to worry for one second about paying a bill.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!