Примеры употребления "описательных" в русском

<>
Запрос не может содержать других описательных полей. Your query cannot contain other descriptive fields.
Подробное описание вашей модели и пара полезных, описательных тегов упростят поиск вашей модели в Remix 3D! By writing a detailed description of your model and tagging it with a couple of helpful, descriptive tags, you'll make your model easier to find in search within Remix 3D!
Используйте атрибуты и группы атрибутов для добавления описательных характеристик к вашим розничным продуктам, таких как размер, вес, мощность и специальные характеристики. Use attributes and attribute groups to add descriptive characteristics to your retail products, such as size, weight, capacity, and special features.
Актуализировать модели прогнозирования и раннего предупреждения в субрегионе позволяют параллельно проводимые мероприятия по сбору, анализу и интегрированию биофизических, пространственных, картографических, статистических и описательных данных. Parallel data collection and analysis and the integration of biophysical, spatial, cartographic, statistical and descriptive data are enabling forecasting and early warning models in the subregion to be updated.
Требования, необходимые для защиты законных целей, должны определять принципиальные вопросы, вызывающие озабоченность, и излагаться в виде эксплуатационных требований, а не конструкционных или описательных характеристик. The requirements needed for protection of legitimate objectives should lay down the principle issues of concern and be specified in terms of performance requirements rather than design or descriptive characteristics.
В этом смысле ошибки выступают в качестве описательных параметров, которые могут использоваться экспертами с целью более подробного рассмотрения национальных характеристик выбросов и данных о деятельности. In this sense, irregularities serve as descriptive parameters which can be used by experts to consider in more detail a national profile of emission and activity data.
Таким образом, на местном уровне есть возможности для расчета всего набора показателей и интерпретации их результатов с использованием не только описательных, но и аналитических методов. All of the indicators can thus be calculated locally and the outcomes interpreted by means of an analytical model, not just by means of a merely descriptive model.
Комитет считает целесообразным включать в будущие доклады комментарии к статистическим данным в виде описательных материалов, основанных на фактически проделанной работе, без ущерба для конфиденциальности сведений о сотрудниках. The Advisory Committee would find it helpful if future reports could elaborate on the statistics by providing descriptive material based on actual work performed, without prejudicing staff confidentiality.
Она представляет собой значительный шаг вперед на пути стандартизации и согласования концепций, определений и методов и в деле обеспечения директивных органов последовательным комплексом показателей и описательных статистических данных, необходимых для контроля за этим взаимодействием. It represents a major step towards standardizing and harmonizing concepts, definitions and methods and in providing policy makers with a consistent set of indicators and descriptive statistics to monitor these interactions.
В своей резолюции от 7 мая 1985 года Совет министров постановил, что существенные требования следует устанавливать в форме эксплуатационных требований, а не в форме описательных технических спецификаций, с тем чтобы было проще продемонстрировать их соблюдение. In its Resolution of 7 May 1985, the Council of Ministers stated that essential requirements should be set out in terms of performance requirements as opposed to descriptive technical specifications so that conformance could be demonstrated more simply.
Члены Совета напоминают о желательности — когда это возможно — использования описательных формулировок пунктов повестки дня во время их первоначального утверждения, с тем чтобы по одному и тому же вопросу не оказывалось несколько отдельных пунктов повестки дня. The members of the Council recall the desirability, whenever possible, of using descriptive formulations of agenda items at the time of their initial adoption to avoid having a number of separate agenda items on the same subject.
Одним из таких изданий является сборник описательных таблиц с анализом под названием " Женщины в Канаде ", который с 1985 года подготавливает каждые пять лет Отдел статистики по социальным вопросам и по положению аборигенов (последний по времени такой сборник вышел совсем недавно в этом году). One of these occasional publications, published every five years since 1985, which is produced by the Social and Aboriginal Statistics Division most recently this year, is a compendium of descriptive tables with analysis called Women in Canada.
Отмечалось также, что, хотя в практике разработана определенная категория транспортных документов, например морских накладных, которые для описательных целей можно именовать в качестве " квазиоборотных " документов, разработать надлежащее определение таких транспортных документов представляется невозможным, и поэтому в предлагаемом проекте статьи 4 используется более широкая категория " транспортных документов или транспортных электронных записей ". It was also indicated that, while the practice had developed a category of transport documents, such as sea waybills, that could be referred to for descriptive purposes as “quasi-negotiable” documents, it was not possible to adequately define such transport documents, thus the proposed draft of article 4 used the broader “transport document or an electronic transport record” category.
выбрать в каждом (ой) [регионе] [экономической зоне] одну- [три] Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, для целей подготовки описательных тематических исследований по изучению фактически накопленного опыта в деле замены содержащего хлорфторуглероды холодильного оборудования и оборудования для кондиционирования воздуха, включая экологически обоснованные методы рекуперации, транспортировки и окончательного удаления такого оборудования и связанных с ним хлорфторуглеродов; Select from one [to three] Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol in each [region] [economic zone] for the purpose of developing descriptive case-studies of actual experiences associated with the replacement of chlorofluorocarbon-containing refrigeration and air-conditioning equipment, including the environmentally sound recovery, transport and final disposal of such equipment and of the associated chlorofluorocarbons;
Описательный текст, дополняющий мультимедийный элемент. Descriptive text providing additional context to a media element.
Анализ, содержащийся в Части II, носит отчасти описательный и отчасти оценочный характер. The analysis contained in Part II is intended to be part expository and part evaluative.
Описательный текст для слайд-шоу. Descriptive text for your slideshow.
Что касается описательной части, то в ней прослеживается очевидная связь содержания этих договоров с проблемами инвалидности. The expository dimension involves making the contents of these treaties transparently relevant in the context of disability.
Описательный текст для выстраиваемого материала. Descriptive text for your embed.
Метеорологические анализы представлены описательно и графически. Meteorological analyses are presented descriptively and graphically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!