Примеры употребления "опирается" в русском с переводом "rely"

<>
опирается на три основанных на XML типа документов. relies on three XML-based document types.
Помимо обвинений, популистская идеология активно опирается на ностальгию. Beyond blame, populist ideology relies heavily on nostalgia.
Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента. Stage magic relies almost wholly on the momentum error.
Однако это не единственное, на что опирается Блэр. Yet Blair did not rely on this alone.
Но большинство южной Европы опирается в основном на плавающую ставку. But most of southern Europe relies mainly on floating rates.
Третьим вариантом является ядерное сдерживание, которое опирается на ряд определенных мер. A third option is nuclear containment, which relies on several measures.
Тоголезская экономика опирается на ресурсы трех секторов: сельского хозяйства, торговли и промышленности. The Togolese economy relies primarily on three sectors: agriculture, trade and industry.
Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей. But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values.
Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения. This group appears to rely heavily on tribal structures, kinship, and other local affiliations.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable.
Риторика, окружающая "генетический допинг", в основном опирается на его моральный статус как некой разновидности обмана. The rhetoric surrounding "gene doping" relies heavily on its moral status as a form of cheating.
Для поддержки своей власти режим опирается на импортированные силы безопасности, которые привержены только королевской семье. To preserve itself, the regime relies on imported security forces that are beholden only to the royal family.
Что касается оперативной деятельности (взносы и выплата пенсионных пособий), Фонд опирается на свои собственные системы отчетности. For operational activity (contributions and payment of benefits), the Fund relies on its own records and systems.
Мир опирается на международные организации для координации глобального ответа на мириады критических угроз – от пандемий до финансовых кризисов. The world relies on international organizations to coordinate the global response to a host of critical threats, from pandemics to financial crises.
В отношении оперативной деятельности (взносов и выплаты пенсионных пособий) Фонд опирается на свои собственные записи и системы учета. For operational activity (contributions and payment of benefits), the Fund relies on its own records and systems.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах. The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
Правительство, под давлением независимого члена парламента, на поддержку которого оно опирается, в настоящее время пообещало применить основные рекомендации комиссии. The government, under pressure from an independent member of parliament on whose support it relies, has now promised to implement the Commission’s main recommendations.
«Большая двадцатка» должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. The G-20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication.
В процессе выполнения своих функций Рабочая группа по осуществлению последующих действий опирается на услуги секретариата, описанные в добавлении II. To carry out its functions, the Roundtable Follow-up Working Group would rely on secretariat services as described in appendix II.
Исковое заявление должно сопровождаться, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательствами, на которые опирается истец, или ссылками на них. The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidence relied upon by the claimant, or contain references to them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!