Примеры употребления "оперативного" в русском с переводом "expeditious"

<>
Поэтому использование всех мер, необходимых для обеспечения оперативного выполнения просьб Комиссии об оказании помощи, имеет чрезвычайно важное значение. The employment of all measures necessary to ensure the expeditious implementation of the Commission's requests for assistance is therefore of crucial importance.
подчеркивает также необходимость дальнейшего рассмотрения вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения в целях их оперативного урегулирования; Stresses also the need for continued consideration of the issues related to the Institute's rent, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation, with a view to its expeditious resolution;
В интересах оперативного принятия Генеральной Ассамблеей решения по рекомендации Подготовительного комитета могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает рассмотреть пункт 101 повестки дня непосредственно на пленарном заседании? In order for the General Assembly to proceed expeditiously on the recommendation of the Preparatory Committee, may I take it that the General Assembly wishes to consider agenda item 101 directly in plenary meeting?
подчеркнула также необходимость дальнейшего рассмотрения вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения в целях их оперативного урегулирования; Stressed also the need for continued consideration of the issues related to the Institute's rent, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation with a view to its expeditious resolution;
Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами. The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities.
обеспечение не только наличия, но и эффективного функционирования механизмов контроля качества и усвоения накопленного опыта в целях предотвращения прежних ошибок и в целях самого оперативного рассмотрения жалоб на качество работы; Ensure that quality control and lessons-learned mechanisms not only exist but work effectively, so that similar mistakes will not recur and complaints about quality will be handled in the most expeditious manner;
При вынесении каких-либо постановлений об установлении сроков, касающихся каких-либо процессуальных действий, Суд принимает во внимание необходимость содействия проведению справедливого и оперативного разбирательства с учетом, в частности, прав защиты и потерпевших; In making any orders setting time limits regarding the conduct of any proceedings, the Court shall have regard to the need to facilitate fair and expeditious proceedings, bearing in mind in particular the rights of the defence and the victims;
Однако Комитет был информирован о том, что основным препятствием на пути более оперативного заполнения вакансий является система «Гэлакси», которая делает процесс заполнения вакансий чрезвычайно громоздким и длительным, составляющим в среднем от шести до девяти месяцев. The Committee was informed, however, that the main hindrance to a more expeditious filling of vacancies was the Galaxy system, which made the process of filling a vacancy extremely cumbersome and protracted, averaging six to nine months.
Это ключевой компонент в деле успешного и оперативного осуществления новых стандартов отчетности, а также для улучшения взаимосвязи между различными отделениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Найроби, Женеве, Вене и региональными экономическими комиссиями и миротворческими операциями. That is a key component for the successful and expeditious implementation of the new accounting standards, as well as for improving interconnectivity between the various United Nations offices in New York, Nairobi, Geneva and Vienna, and the regional economic commissions and peacekeeping operations.
Необходимо как можно скорее создать благоприятную обстановку в области безопасности с целью обеспечения последовательного прогресса в деле восстановления и оперативного осуществления программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции для того, чтобы изъять оружие у бывших комбатантов. A sound security environment should be created expeditiously to ensure the orderly progress of reconstruction, and the programme of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration should be carried out without delay to keep arms out of the hands of ex-combatants.
В-четвертых, необходимо учитывать, что ликвидация нищеты является коллективным долгом международного сообщества и что необходимо выработать новаторский подход и механизм решения проблемы нищеты и экономической отсталости; для оперативного реагирования на острые нужды уязвимых групп населения важна гибкость. Fourth, it need be considered that the elimination of poverty is a collective international responsibility and that an innovative approach and mechanism must be developed to address poverty and economic backwardness; flexibility is essential in order to respond expeditiously to the urgent needs of vulnerable groups.
подчеркивая свою непоколебимую приверженность мирному процессу и полному и скорейшему осуществлению Алжирских соглашений и важность оперативного выполнения решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией в качестве основы для установления отношений мира и сотрудничества между сторонами, Stressing its unwavering commitment to the peace process, and to the full and expeditious implementation of the Algiers Agreements, and the importance of prompt implementation of the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as a basis for peaceful and cooperative relations between the parties,
Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах. These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field.
Однако в результате оперативного избрания Генеральной Ассамблеей двух новых судей 24 апреля 2001 года и назначения Генеральным секретарем в состав Судебной камеры третьего судьи 31 мая 2001 года судебные процессы смогли возобновиться, хотя и de novo, но без излишних проволочек. However, as a result of the expeditious election of two new judges by the General Assembly on 24 April 2001 and the appointment of a third judge by the Secretary-General on 31 May 2001, the trials were able to begin, albeit de novo, without further delay.
подчеркивая еще раз свою непоколебимую приверженность мирному процессу и полному и скорейшему осуществлению Алжирских соглашений и важность оперативного выполнения решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ) относительно делимитации границы в качестве основы для установления отношений мира и сотрудничества между сторонами, Stressing once again its unwavering commitment to the peace process, and to the full and expeditious implementation of the Algiers Agreements, and the importance of prompt implementation of the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC) as a basis for peaceful and cooperative relations between the parties,
Мы с нетерпением ждем осуществления новых программ реформ, в частности, в области обеспечения институциональной самостоятельности, доступа к системе правосудия для бедных, повышения эффективности судебных систем и процедур с целью обеспечения оперативного, справедливого, равноправного и беспристрастного отправления правосудия и строгого соблюдения принципа верховенства права. We look forward to more reform programmes, such as on institutional integrity, access to justice by the poor and effective court systems and procedures, with the aim of ensuring the expeditious delivery of fair, equal and impartial justice and strict adherence to the rule of law.
В пункте 36 того же доклада Генеральный секретарь проинформировал Совет об исключительных мерах, принятых для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая положения, касающиеся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию в Центральных учреждениях и оперативной поддержке на местах. In paragraph 36 of the same report, the Secretary-General informed the Council of exceptional measures taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field.
вновь заявляет о необходимости обеспечить, чтобы создание потенциала и оказание технической помощи развивающимся странам оставались важными компонентами работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и в этой связи подчеркивает необходимость оперативного выполнения соответствующих решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; Reiterates the need to ensure that capacity-building and technical assistance to developing countries remain important components of the work of the United Nations Environment Programme, and in this regard emphasizes the need for expeditious implementation of relevant decisions of the Governing Council, Global Ministerial Environment Forum;
Необходимость оперативного завершения досудебной работы еще более усилится с прибытием судей ad litem; двойным увеличением судебного потенциала; различными изменениями, осуществленными камерами для ускорения темпов разбирательств; и требованиями о выполнении связанных с раскрытием материалов обязательств согласно правилам 66 B и 68 в течение определенных сроков, установленных камерами. The need to complete pre-trial work expeditiously will further increase with the arrival of the ad litem judges; the doubling of trial capacity; the various changes undertaken by the Chambers to improve the pace of trials; and the requirements to fulfil disclosure obligations under rules 66 B and 68 within certain time limits set by the Chambers.
Он также служит для государств-участников важным стимулом к активизации на национальном уровне их усилий по ликвидации и предотвращению дискриминации в отношении женщин как в правовой, так и в практической сфере и для обеспечения женщинам эффективного, не сопряженного с большими расходами и оперативного доступа к системе правосудия. It should also provide a significant incentive for States parties to intensify their efforts at the national level to eliminate and prevent discrimination against women in law and in practice, and to ensure that women had access to justice in an effective, affordable and expeditious manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!