Примеры употребления "опекой" в русском с переводом "guardianship"

<>
Сержант, я уверена, что вам есть чем заняться, но поскольку две из них несовершеннолетние и под моей опекой, можно делать всё, что угодно, только не смеяться! Sergeant, I'm sure you do have better things to do with your time but as two of them are underage and under my guardianship this is anything but a laughing matter!
Ребенку, находящемуся под опекой, выплачивается ежемесячное пособие за опекунство (попечительство) в размере 4 ПМ (500 литов) в период опекунства (попечительства) и учебы; дети военнослужащих, проходящих начальную обязательную военную службу, получают ежемесячное пособие в размере 1,5 ПМ (187,5 лита). A child under guardianship is paid a monthly guardianship (curatorship) benefit of 4 MSL (LTL 500) during the period of his guardianship (curatorship) and studies; a child of a serviceman of the initial mandatory military service receives a monthly benefit of 1.5 MSL (LTL 187.5).
Их беспокойство о политическом выживании Салеха тесно связано с их опекой саудовского режима, который боится, что брожение в Йемене может дать шиитам, зейдитам и исмаилистам Саудовской Аравии опасные идеи о демократических реформах, если не поставить под угрозу само существование саудовского государства. Its concern for Saleh's political survival is closely linked to its guardianship of the Saudi regime, which fears that ferment in Yemen could give Saudi Arabia's own Shia, Zaidi, and Ismaili populations dangerous ideas about democratic reform, if not threaten the very existence of the Saudi state.
Семья имеет право на единовременное пособие при рождении ребенка, пособие по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста, пособие матерям (отцам), занятым уходом за тремя и более детьми в возрасте до 16 лет; по уходу за ребенком-инвалидом; пособие на детей, которые находятся под опекой или попечительством, и т.д. Families are entitled to one-off payments following the birth of a child, allowances for caring for children until age three, allowances for mothers (or fathers) caring for three or more children aged under 16, allowances for caring for disabled children, payments for children in guardianship or care, etc.
Для обеспечения того, чтобы усыновление отвечало интересам ребенка, необходимо, чтобы все его участники, то есть усыновитель и усыновляемый, если последний в возрасте 12 лет или старше, а также родители или опекуны (попечители) усыновляемого, не достигшего совершеннолетия, дали свое согласие на усыновление; усыновление лица, находящегося под опекой (попечительством), требует согласия опекуна (попечителя). In order to ensure that adoption is in the best interests of the child, it is necessary that all its participants, i.e., the adopter and the adoptee, if the latter is not under 12 years of age, and also his/her parents or guardians while the child has not attained majority, consent to adoption; the adoption of a person under guardianship requires the consent of the guardian.
Дети, находящиеся под опекой (попечительством), а также дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на обеспечение им условий для содержания, воспитания, образования, всестороннего развития и уважения их человеческого достоинства, защиту от злоупотреблений со стороны опекуна (попечителя), работников соответствующих учреждений или посторонних лиц. Children under guardianship, and children left without parental care who are living in children's homes, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, have the right to appropriate conditions for their upkeep, upbringing, education, all-round development and respect for their dignity, and protection from abuse on the part of their guardians or employees of the institutions in question or outsiders.
Особо следует отметить Закон № 9455 от 7 апреля 1997 года, который определяет преступления в виде применения пыток и устанавливает в параграфе II статьи 1, что " подвергать лицо, находящееся под чьей-либо опекой, в компетенции или во власти, с помощью насилия или серьезной угрозы, тяжелым физическим или психическим страданиям в целях наказания или в качестве меры превентивного характера " является преступлением в виде применения пыток. Special mention should be made to Law 9,455 of 7 April 1997, which defines the crimes of torture, and establishes in paragraph II of article 1, that it is a crime of torture “submitting someone under your guardianship, power or authority, through violence or serious threat, to intense physical or mental suffering as a way of applying personal punishment or measure of a preventive character”.
Устройство детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется органами опеки и попечительства. Children without parental care are placed by agencies of tutorship and guardianship.
усыновление, опека и попечительство в соответствии с Кодексом о браке и семье; Adoption, tutelage and guardianship under the Marriage and Family Code;
За 2003 год органами опеки и попечительства Министерства народного образования было выявлено: The tutorship and guardianship authorities of the Ministry of Education established that in 2003:
В-четвертых, при установлении опеки или попечительства нельзя разлучать родных братьев и сестер. Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together.
Женщины имеют одинаковые с мужчинами права на опеку, попечительство, доверительство или усыновление детей. Women have the same rights as men with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children.
статья 16, устанавливающая степень компетенции грузинского суда при рассмотрении дел об опеке и попечительстве; Article 16, establishing the degree of competence of the Georgian courts in care and guardianship cases;
Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку. The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship.
дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство; Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship;
Контроль за исполнением обязанностей по опеке осуществляется Советом по семейным делам, который создается по решению суда. Exercise of guardianship is monitored by the Family Council, which is to be established by the Court.
Органы опеки и попечительства ведут наблюдение за условиями жизни и воспитания детей, переданных в приемную семью. The tutorship or guardianship agency monitors foster children's living conditions and the way they are raised.
Органы опеки и попечительства по месту жительства подопечных детей осуществляют надзор за деятельностью опекунов и попечителей. The guardianship authorities in the place of residence of children under guardianship monitor the actions of guardians.
Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья. Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families.
Решение об исключении детей и сирот, оставшихся без попечения родителей, принимается с согласия органов опеки и попечительства. The decision to expel children, as well as those deprived of parental care, is made in consultation with tutorship and guardianship authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!