Примеры употребления "опасений" в русском с переводом "concern"

<>
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни. Easing those fears is big concern in the US these days.
Одна группа опасений касается рынка труда - так называемый вопрос "польских водопроводчиков". One set of fears concerns the labor market - the so-called "Polish plumber" question.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись. Most of the initial uncertainties and concerns - and, to a large extent, the skepticism - have been dispelled.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Некоторые варианты CDR уже запрещены из-за опасений по поводу их возможных экологических последствий. Some CDR approaches are already prohibited, owing to concerns about possible environmental consequences.
Ключевым аспектом данных опасений, связанных с развитием, является идентификация правильного баланса в любом торговом договоре. A key aspect of these development concerns is identifying the appropriate balance in any trade agreement.
В ЕС применение юрисдикции на основе воздействия может привести к росту опасений по поводу угрозы свободному движению капитала. Within the EU, effect-based jurisdiction might raise concerns about the free mobility of capital.
Этот контролируемый обществом подход к исследованию, предоставляет возможности для выявления и устранения потенциальных проблем и опасений в процессе разработки. This community-guided approach to research provides opportunities to identify and address potential problems and concerns during development.
В случае наличия у него опасений новый Комитет по финансовой политике должен давать публичные советы Комитету по денежно-кредитной политике. The new FPC must give its advice publicly to the MPC when it has concerns.
Доллар является предметом опасений Казначейства, а не Федерального резерва и официальные лица Федерального резерва очень редко комментируют по этому поводу. The dollar is the concern of the Treasury, not the Fed, and Fed officials rarely if ever comment on it.
От развивающихся стран потребуется понимание и сотрудничество в отношении оправданных опасений передовых стран, и готовность платить за некоторые общемировые общественные блага. Developing nations will need to be more understanding and responsive to legitimate concerns in rich countries, and be more willing to pay for some global public goods.
В отличие от резонных опасений по поводу Китая, рынки, по всей видимости, просто неверно понимают связь между нефтью и мировой экономикой. Unlike the reasonable concern about China, market sentiment seems simply to have gotten the relationship between oil and the world economy wrong.
В неофициальном документе № 12 не были указаны значения силы света предупреждающих огней, хотя это могло бы способствовать устранению опасений Соединенного Королевства. Informal document No. 12 did not introduce values for luminous intensity of warning lamps that would alleviate the concerns of the United Kingdom.
Новым является то, что теперь повторение подобных утверждений – и продолжение политики игнорирования более глубинных опасений людей – может принести больше вреда, чем пользы. What is new is that repeating these claims, without also addressing people’s deeper concerns, can now do more harm than good.
Однако попытка смягчения стратегических опасений Китая подводит нас ко второй дилемме, которая является одной из центральных в сложившейся тупиковой ситуации: собственная безопасность Северной Кореи. But assuaging China’s strategic concerns brings us to the second dilemma at the heart of the current impasse: North Korea’s own security.
Инвесторам, наверное, сложно мотивировать покупку фондовых индексов на таких высоких уровнях, учитывая рост дефляционных опасений в основных экономиках, и тревог касательно членства Греции в Еврозоне. Investors may be finding it difficult to justify buying stocks at these elevated levels given the growing deflationary concerns across the major economies and worries about Greece’s membership in the Eurozone.
Мы разделяем законную всеобщую обеспокоенность усилившейся угрозой того, что рост опасений, что негосударственные субъекты могут приобрести оружие массового уничтожения, включая химическое, биологическое и даже ядерное оружие. We share the legitimate universal concern about the growing fear that non-State actors may acquire weapons of mass destruction, including chemical, biological and even nuclear weapons.
Был сделан вывод о том, что проект статьи 7.5 следует заключить в квадратные скобки до проведения его нового рассмотрения в свете вышеупомянутых опасений и предложений. It was concluded that draft article 7.5 should be placed between square brackets, pending its re-examination in the light of the above-mentioned concerns and suggestions.
Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий. We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!