Примеры употребления "омбудсменами" в русском

<>
Переводы: все469 ombudsman433 ombudsperson36
Международная ассоциация омбудсменов является еще одним форумом для обмена идеями с омбудсменами из корпоративных, образовательных, некоммерческих и правительственных секторов. The International Ombudsman Association provides another forum for the exchange of ideas with ombudsmen from the corporate, educational, non-profit and governmental sectors.
Общие рекомендации по применению Указа и типовые антидискриминационные условия были составлены Национальным советом по государственным закупкам в консультации с омбудсменами по вопросам борьбы с дискриминацией. General advice on application of the ordinance and a sample anti-discrimination clause have been drafted by the National Board for Public Procurement in consultation with the anti-discrimination ombudsmen.
На этом практикуме были рассмотрены пути укрепления сотрудничества между омбудсменами и национальными институтами в Центральной Азии и усиления их приверженности делу соблюдения международных стандартов, касающихся национальных институтов. The workshop looked at ways to reinforce cooperation among the ombudsmen and national institutions in Central Asia and to reinforce their commitment to compliance with the international standards concerning national institutions.
Контактные данные Финансового омбудсмена (ФО): Contact the Financial Ombudsman (FO):
Омбудсмен проводит неформальные, беспристрастные и конфиденциальные консультации с сотрудниками, между которыми имеются разногласия в отношении условий найма. The ombudsperson provides informal, impartial and confidential consultation to staff members in disputes related to conditions of employment.
комиссия или омбудсмен по публичной службе ". “(b) A public service commission or ombudsman.”
Сеть уполномоченных по правам ребенка (омбудсменов) была признана весьма важным механизмом для проведения независимого мониторинга, поощрения и защиты прав ребенка. The children's ombudsperson network has been found to be a valuable model for independent monitoring, promotion and defence of child rights.
комиссию по публичной службе и омбудсмена. A public service commission and ombudsman.
Комитет рассмотрит такие вопросы, как возможные позитивные меры, сведение различных антидискриминационных законов в единый закон и объединение деятельности различных омбудсменов в рамках одного управления. The issues the committee will examine include possible positive measures, consolidating various anti-discrimination laws into one single act and merging the different ombudspersons into one office.
комиссия или омбудсмен по публичной службе; или “(b) A public service commission or ombudsman; or
В случае установления фактов нарушений, являются ли решения омбудсмена обязательными к исполнению органами государственной власти и какие последующие меры применяются в ответ на его рекомендации? In case where a violation has been found, how binding are the Ombudsperson's decisions for the authorities and what kind of follow-up is given to its recommendations?
Омбудсмен может также проводить расследования по собственной инициативе. The Ombudsman may also open inquiries on his own initiative.
Согласно докладу, в марте 2003 года в соответствии с Указом № 4.625 была учреждена Канцелярия омбудсмена в целях рассмотрения предполагаемых случаев дискриминации и насилия в отношении женщин. According to the report, an Ombudsperson Office was established in March 2003 by Decree No. 4.625 in order to deal with allegations of discrimination and violence against women.
Вы можете запросить такой экземпляр непосредственно в Службе омбудсменов финансового рынка: You may request a copy of the explanatory leaflet from the Financial Ombudsman Service directly:
В нескольких ответах на вопросник было указано, что в последние годы в судах не возбуждалось никаких гражданских или уголовных дел и что в бюро омбудсмена не поступало никаких жалоб. A few respondents to the questionnaire reported that neither civil nor criminal cases had been brought before the courts in recent years and no complaints had been filed with their Ombudsperson offices.
Эта сеть включает омбудсменов и посредников, работающих в 21 различном учреждении. The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities.
Комитет подчеркивает необходимость наделения прокуратора по правам человека (омбудсмена), пост которого был недавно учрежден, достаточными полномочиями, а также выделения ему людских и финансовых ресурсов для адекватной защиты прав детей. The Committee underlines the importance of ensuring that the newly established Human Rights Procurator (Ombudsperson) receives sufficient powers and human and financial resources to deal adequately with children's rights.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. For example, as ombudsman, I was opposed to curtailing the right of Russians to jury trials.
В полном объеме функционирует институт омбудсмена, занимающийся проведением расследований по делам, касающимся споров по вопросам трудоустройства, нарушений имущественных и социальных прав, вопросов равенства доступа к социальным службам, а также дискриминационной практики. The ombudsperson institution is fully operational and is conducting investigations on cases pertaining to employment disputes, violations of property rights and social rights, and equal access to public services, as well as discriminatory practices.
Сектор Омбудсмена выполнил просьбу о подготовке такой разбивки 16 ноября 2000 года. The Ombudsman Unit complied with this request on 16 November 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!