Примеры употребления "окружает" в русском

<>
Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров. And there's almost this sort of semaphore around us all the time.
Она окружает печеночную артерию и желчный проток. It's encasing the hepatic artery and the bile duct.
То что нас окружает ошеломляет своей сложностью. What we see around us is staggering complexity.
Они будут учиться на том, что их окружает. They're going to learn from whatever it is they have around them.
Если вы влюблены, то вас окружает старомодная романтика. If you were ever in love, you and yours handsome corny romantic thing too.
Так что же делать, когда информация окружает вас повсюду? So what do you do when the information is all around you?
Мне кажется, что этот скрытый потенциал окружает нас повсюду. It seems to me that there is this latent potential everywhere, all around us.
Мы молим тебя защити Альпы и всё что их окружает! We ask of you to protect the alp and everything attached to it!
А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания. And the biggest thing here is they also belong to the right tribe.
Между языком, который он использует, и языком, который используют те, кто его окружает. Between the language he uses and the language those around him use.
Если вы посмотрите на это, вы обнаружите, что любовь на самом деле окружает нас. If you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around.
В-третьих, если вас окружает плохой звук, можно заткнуть уши пальцами и просто уйти оттуда. And thirdly, if you're in bad sound, it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной. But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe.
Со всей тяжестью, что окружает эти стены, не могу передать, как ценю то облегчение, которое ты принёс. With all the heaviness outside these walls, I cannot tell you how I appreciate the lightness you've brought me.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. In the early '70s when I started, I got right down in the chutes to see what cattle were seeing.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает? Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them?
У нас есть возможность, вдохновить их надеждой и направить свою энергию на улучшение их жизни и жизни тех, кто их окружает. We have the opportunity to inspire them with hope and to direct their energies toward improving their lives and the lives of those around them.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного. Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment.
— В своей работе вы чаще всего предлагаете своего рода иллюстративный комментарий, в котором акцентируете внимание на том, что нас окружает — от повседневной жизни до сегодняшних событий. Your work tends to take the form of visual commentary, focusing on everything from day-to-day life to current events.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!