Примеры употребления "окружает" в русском

<>
Этот человек окружает себя советниками. That person surrounds himself or herself with advisers.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом. And then, among them, you think of your friends and loved ones, the circle at the table.
В то время как Китай «окружает» Индию с помощью своего проекта «Один пояс, один путь» (это начатый в 2013 году «ребрендинг» старого проекта, направленного на то, чтобы поставить Китай во главе нового панъевразийского экономического порядка), у Индии появился свой трансконтинентальный план. As China encircles India with its Belt and Road initiative (BRI) — the 2013 rebranding of a longer-standing project to put China at the heart of a new pan-Eurasian economic order — India has a continent-crossing plan of its own.
В твоём великом замысле может и не быть места триумфу человека над тем злом, что окружает нас. In your grand design, there may be no room for man's triumph over this particular evil that has beset us.
Мужчина должен брать от жизни всё, что может взять, несмотря на всё дерьмо, которое его окружает. A man must do what he can to brace he can embrace against the shit of a simple day.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. From the moment of their birth, men are surrounded by the constant care of women.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him.
Лабиринт из мер безопасности окружает Центральное Хранилище. A labyrinth of security measures surrounds the Central Access Hub.
Понемножку от всего, что окружает то основное. a little bit about everything that surrounds it.
Таких игроков всегда окружает инструкторы и тренеры. These players are always surrounded by their coaches and trainers.
Сначала, ваша команда окружает здание, блокируя все выходы. First, your team surrounds the structure, sealing off all the exits.
Так что это сложность мира, который окружает нас. So this is the complexity of the world that surrounds us.
Мы видим, что нас окружает что-то зелёное и сырое. We see the green moist color surrounding us.
Глинистый грунт окружает пляжи Южной Калифорнии и также встречается в местных парках. There's loam soil surrounding some Southern California beaches and also loam soil around some parks in the area.
Кнопку Guide на геймпаде и кнопку питания на консоли окружает световой индикатор. A light surrounds the Guide button on the controller and the power button on the console.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта. Obama is surrounding himself with accomplished female advisers without calling condescending attention to that fact.
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом. And the people he surrounds himself with need the connection.
Представьте себе, что Земля находится в центре вселенной и её окружает спроецированное на сферу небо. Imagine that that Earth is at the center of the universe, and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это. I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
неспособность миротворческих сил охранять женщин прошла незамеченной, частично, потому что завеса молчания окружает то, что происходит. the peacekeeping force's failure to safeguard the women has gone unremarked, in part, because a veil of silence surrounds what is occurring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!