Примеры употребления "окончилась" в русском

<>
Переводы: все49 end42 другие переводы7
Игра окончилась в девять часов. The game ended at nine o'clock.
Встреча окончилась на оптимистической ноте. The meeting ended on an optimistic note.
Встреча окончилась в три после полудня. The meeting ended at three in the afternoon.
Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался. The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6. The game ended in a draw with a score 6-6.
Когда окончилась холодная война, казалось умным назвать это "концом истории". When the Cold War ended, it seemed clever to say that this was "the end of History."
Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета. My freelance job ended. And I had to get a full-time job to pay the bills.
В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной. After all, the Great Depression did not end simply because of the massive stimulus of war-related expenditures.
Кстати, дружба Пушкина и Адама Мицкевича окончилась язвительностью первого по поводу польского восстания 1830 г. против царского режима. Indeed, Pushkin's friendship with Adam Mickiewicz ended in acrimony over the 1830 Polish insurrection against Tsarist rule.
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended.
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом. Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically.
Встреча стран «большой восьмёрки» в Санкт-Петербурге окончилась в середине июля призывом к Северной Корее остановить испытания ракет и прекратить свою программу разработки ядерного оружия. In mid-July, the Group of Eight’s summit in St. Petersburg ended by calling on North Korea to stop its missile tests and to abandon its nuclear weapons program.
Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев. Likewise, America's three-week "shock and awe" campaign in Iraq in 2003 ended in "victory," but opened the gates of hell for occupiers and ordinary Iraqis alike.
В 1960 году, когда мне было семь лет, моя бабушка Анжелика разъяснила мне значение дня 8 мая 1945 года, дня, когда капитулировала нацистская Германия и вторая мировая война в Европе окончилась. When I was seven years old, in 1960, my grandmother Angelica opened my eyes to the meaning of 8 May 1945, the day when Nazi Germany surrendered and World War II ended in Europe.
Америка и «коалиция» ее сторонников развязали войну в Ираке без поддержки со стороны ООН, а встреча в Канкуне представителей стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна была послужить стимулом для успешного завершения Раунда Развития торговых переговоров, окончилась полным провалом. America and its "coalition" of the willing went to war in Iraq without the support of the UN, and the World Trade Organization meeting at Cancun – which was supposed to provide the impetus for a successful conclusion of the Development Round of trade negotiations – ended in failure.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей; Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure.
Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики. Whether the current episode will end in tears also depends on fiscal policy.
Если ты будешь так вести машину, то ты окончишься в больницы. If you drive your car like that, you'll end up in hospital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!