Примеры употребления "окончательно" в русском с переводом "final"

<>
И уже должна окончательно решить. I have just yet to make my final decision.
Посмотри, кто окончательно решил сделать себе сегодня прическу. Look who finally decided to do her hair today.
Окончательно я убедился в этом, взглянув на накрашенные ногти. What gave me the final proof were the dark polished finger nails of those two hands.
И в этом случае они могут окончательно все вырезать. And the way they've worded it, they have like final cut over this thing.
Мы весной назначили дату, как только он окончательно разведется. We've set a spring date, as soon as his divorce is final.
Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой. Before you finally commit yourself let me show you round.
"Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall.
По истечении периода 6 месяцев 18 октября функция будет окончательно упразднена. The 6 month deprecation window follows, with final deprecation effective on October 18th.
За "русской мафией" в США окончательно закрепилось новое имя - "Братский круг" In the U.S. a new name has finally taken hold for the "Russian mafia" - "Brotherly Circle"
Понимается, что архивирование необработанных данных не подменяет собой архивирование окончательно обработанных данных. It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products.
" Фусас " утверждает, что проектные работы были окончательно приняты 8 сентября 1990 года. Fusas asserted that the final acceptance of the project works was completed on 8 September 1990.
Проктор подал апелляцию, после чего USPTO окончательно отменило патент в апреле 2005 года. Proctor appealed, and the USPTO issues its final rejection of the patent in April 2005.
А покажи он их отцу, тот бы наверняка подумал: "Мой мальчик окончательно свихнулся!" Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира. The incarcerated diplomats were finally released after 444 days, following negotiations mediated by the Algerian government.
Вопрос ? восток или запад ? не был окончательно решен до полного поражения Германии в 1945 году. The East-or-West question wasn’t finally decided until after Germany’s total defeat in 1945.
Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть. This stubbornness made matters worse when things finally fell apart.
Количества окончательно подготовленных биологических агентов и токсинов, необходимые для того, чтобы вызвать массовые жертвы, могут казаться малыми. The amounts of the final preparation of biological agents and toxins necessary to inflict mass casualties may seem small.
Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор. We need final and complete ratification of the Lisbon Treaty in order to have the institutionally and internationally stronger European Union we need.
Наконец, когда мы окончательно доработали функции, они переходят в стабильную версию Opera, которая лучше всего подходит для повседневной работы. Finally, after we’ve polished them, we release them in the stable version of Opera that most users rely on on a daily basis.
Чтобы окончательно это выяснить, массив данных проанализировали, проверив соответствуют ли квантовые свойства обнаруженного в июле бозона прогнозируемым современной физикой. To make this final determination, the dataset was analyzed to see if the quantum properties of the boson discovered in July matched the properties that are currently predicted by physics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!