Примеры употребления "оккупирует" в русском с переводом "occupy"

<>
Переводы: все2097 occupy2097
США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю. The US never occupied Afghanistan, but Israel occupies Palestinian land.
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти. The world market is being re-divided - peacefully, because territories and markets are separated, so that no power occupies another power's territory.
Рано или поздно Израиль, скорее всего, применит по отношению к Хамасу военную силу, а возможно даже повторно оккупирует Сектор Газа. Sooner or later, Israel is likely to deal with Hamas militarily, perhaps even by re-occupying Gaza.
Израиль оккупирует палестинские земли вот уже более 30 лет и все это время стремится истребить проживающее на них население, чтобы потом их было проще аннексировать. Yet Israel has occupied the land of the Palestinians for more than 30 years, while at the same time attempting to depopulate it in an effort to annex it more easily.
С тех пор прошло десять лет, и агрессор, пользуясь безнаказанностью, продолжает эту незаконную и уродливую практику и по-прежнему оккупирует Нагорный Карабах и ряд других районов Азербайджана. Ten years have passed since then, and the aggressor, enjoying an environment of impunity, continues with that unlawful and ugly practice and continues to occupy Nagorny Karabakh and several other regions of Azerbaijan.
На протяжении почти шести лет не имело место значительной дипломатической инициативы со стороны Америки с целью найти решение палестинского вопроса или сирийской проблемы (Израиль до сих пор оккупирует Голанские высоты). For almost six years, there has been no significant US diplomatic initiative to resolve the Palestinian question or to pursue the Syrian track (Israel still occupies the Golan Heights).
После смерти Ясира Арафата последовало избрание его преемника на прямых всеобщих выборах, которые сопровождались принятым Израилем беспрецедентным решением, заключавшимся в том, чтобы помогать, а не препятствовать демократическому процессу на территориях, которые он оккупирует. Yasir Arafat's death was followed by the choice of his successor in a direct election with universal suffrage, which was accompanied by Israel's decision – one unique in the world – to help, not hinder the democratic process in territories it occupies.
Кроме того, Израиль должен взять на себя ответственность за бедственное положение палестинских беженцев, признав их право на возвращение и отведя войска со всех территорий, которые он оккупирует с 1967 года, включая Восточный Иерусалим. Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem.
Израиль является оккупирующей державой в эпоху, когда военная оккупация территории уже не является более приемлемой, и использует свою силу произвольно, практически не проявляя сострадания к тем, кого он оккупирует, и лишая их права на самоопределение. Israel was an occupying Power in an age in which military occupation of territory was no longer acceptable and it wielded its power arbitrarily, showing little compassion for those it occupied and denying them the right of self-determination.
Но еще опаснее всего этого то, что Израиль осуществляет этот государственный терроризм и совершает военные преступления против народа, чью землю он оккупирует, грубо нарушая и попирая резолюции Совета, который неоднократно призывал Израиль к выполнению своих резолюций. What is more dangerous than all that is that Israel exercises this State terrorism and commits war crimes against a people whose land it occupies in blatant violation and defiance of the resolutions of this Council, which has repeatedly called upon Israel to implement its resolutions.
Никто не имеет права проводить параллель между жертвой и угнетателем, между теми, кто оккупирует территории, уничтожает дома и проливает кровь, с одной стороны, и теми, кто защищает свою землю, свое достоинство и свою свободу, с другой стороны. No one has the right to draw a parallel between the victim and the oppressor — between those who occupy territories, destroy homes and spill blood, on the one hand, and those who defend their land, their dignity and their freedom, on the other.
Г-жа Маммадова (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, хотя Армения и претендует на роль сторонника регионального сотрудничества, в действительности она проводит политику агрессии против Азербайджана и оккупирует приблизительно 20 процентов его территории. Ms. Mammadova (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that, while Armenia claimed to advocate regional cooperation, it was pursuing a policy of aggression against Azerbaijan and occupying about 20 per cent of its territory.
Гуманитарные грузы поступают медленно, но как мы можем ускорить этот процесс, когда израильская армия по-прежнему осаждает палестинские города, вторгается в другие населенные пункты и продолжает уничтожать административную и социальную инфрастуктуру на территории, которую она вероломно оккупирует? Relief supplies are trickling in slowly, but how can we expedite their delivery when the Israeli army continues to lay siege to Palestinian towns, to carry out incursions into others and to destroy the administrative and social infrastructure in the land it treacherously occupies?
Совет Безопасности должен взять на себя ответственность за поиск справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основанного на соответствующих резолюциях, имеющих международную легитимность, принципе земля в обмен на мир, Арабской мирной инициативе и уходе Израиля со всех арабских земель, которые он оккупирует с 1967 года. The Security Council must shoulder its responsibility in finding a just, comprehensive and lasting peace based on the relevant resolutions of international legitimacy, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and Israel's withdrawal by Israel from all the Arab lands it has occupied since 1967.
Именно в этом контексте в декабре 2004 года Кипр дал согласие на начало связанных с присоединением к ЕС переговоров с Турцией, выступающей одной из ключевых сторон любого урегулирования кипрской проблемы, поскольку она по-прежнему оккупирует более трети территории Кипра, являющегося государством ? членом ЕС. It is in this context that Cyprus has consented to the commencement of EU accession talks with Turkey in December 2004, a key player in any settlement to the Cyprus problem, since it continues to occupy over a third of Cyprus, a Member State.
Действительно, понятие «оккупирующей державы», оговоренное в Гаагском положении 1907 года и четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, а также в обычном праве, подразумевает государство, которое частично или полностью оккупирует территорию другого государства и которое использует полномочия, связанные со снабжением и обеспечением безопасности своих войск. The concept of “occupying Power”, as defined in the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 and in customary law, relates to a State that occupies all or part of the territory of another State and has certain powers related to the provisioning and security of its troops.
В этой резолюции Израилю было высказано напоминание о том, что перемещение оккупирующей державой части своего гражданского населения на территорию, которую она оккупирует, является нарушением четвертой Женевской конвенции и соответствующих положений обычного права, включая нормы, кодифицированные в Дополнительном протоколе I к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года. The resolution reminded Israel that the transfer by the occupying Power of parts of its own population into the territory it occupied constituted a breach of the Fourth Geneva Convention and relevant provisions of customary law, including those codified in Additional Protocol I to the Geneva Convention of 12 August 1949.
Страна, которая совершает нападения на Ливан, продолжает оккупировать часть его территории и угрожает его политической независимости, постоянной агрессией в воздухе, на суше и на море, — Израиль — была вынуждена оставить западные районы Бекаа и юг страны в результате деятельности ливанского национального сопротивления, однако по-прежнему оккупирует часть территории Ливана. The country that attacks Lebanon, continues to occupy parts of its territory and threatens its political independence with continued air, land and sea aggression — Israel — was forced to leave the western Bekaa and the south by the Lebanese national resistance but continues to occupy parts of Lebanon.
Он также не удосужился упомянуть о том, что с момента создания Израиля Организация Объединенных Наций приняла более 1000 резолюций, осуждающих его и объявляющих его агрессивной оккупирующей державой, так как он продолжает терроризировать палестинский народ, мешая ему создать собственное государство, и силой оккупирует чужие земли, включая территории моей страны — сирийские Голанские высоты. He also neglected to mention that more than 1,000 resolutions have been adopted by the United Nations since its establishment condemning Israel and declaring it an aggressive occupying Power because it continues to terrorize the Palestinian people, preventing it from establishing its own State, and to occupy the lands of others by force, including territories of my country in the Syrian Golan.
Поэтому мы призываем Совет, в первую очередь его постоянных членов, отказаться от своей политики двойных стандартов; добиваться принятия безотлагательных и необходимых мер для защиты палестинского народа и его имущества, институтов и национальных, экономических и социальных интересов; и вынудить Израиль прислушаться к обращенным к нему призывам окончательно и безоговорочно уйти с палестинских и арабских земель, которые он оккупирует силой. We therefore call on the Council, its permanent members in particular, to abandon the policy of double standards; to work towards implementing urgent and necessary measures to protect the Palestinian people and its properties, institutions and national, economic and social interests; and to compel Israel to heed the calls for a full and unconditional withdrawal from the Palestinian and Arab lands it occupies by force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!