Примеры употребления "occupies" в английском

<>
The US never occupied Afghanistan, but Israel occupies Palestinian land. США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю.
He occupies a key position. Он занял ключевую позицию.
It can, at present, do little more than identify personnel, attempt to pre-screen them with visiting selection assistance teams (an effort that occupies roughly half of the staff) and then see that they get to the field. В настоящее время ее возможностей хватает лишь на то, чтобы определять кандидатов, пытаться произвести их предварительную проверку путем направления групп по оказанию помощи в отборе кандидатов (деятельность, в которой занята примерно половина сотрудников) и затем обеспечивать их отправку на места.
The world market is being re-divided - peacefully, because territories and markets are separated, so that no power occupies another power's territory. Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти.
UBP occupies the remaining 14 seats. ОБП занимает остальные 14 мест.
If China claimed such a zone for each of the sites it occupies, it could close off most of the South China Sea. Если Китай начнет претендовать на такую зону для каждого из островков, которые он оккупировал, это приведет к закрытию большей части Южно-Китайского моря.
its slogan was that artillery conquers and infantry occupies. его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает".
For almost six years, there has been no significant US diplomatic initiative to resolve the Palestinian question or to pursue the Syrian track (Israel still occupies the Golan Heights). На протяжении почти шести лет не имело место значительной дипломатической инициативы со стороны Америки с целью найти решение палестинского вопроса или сирийской проблемы (Израиль до сих пор оккупирует Голанские высоты).
UNRISD occupies 508.5 square metres in the Palais des Nations. ЮНРИСД занимает помещение площадью 508,5 кв. м во Дворце Наций.
To be sure, Article 49 of the Fourth Geneva Convention provides that an occupying government "shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies." Статья 49 Четвёртой Женевской Конвенции гласит, что оккупационное правительство "не может депортировать или перемещать гражданское население на оккупированные земли".
The Comoros occupies a distinct strategic position and embraces many civilizations. Коморские Острова занимают выгодное стратегическое положение и испытывают не себе влияние различных цивилизаций.
This exception however does not apply to paragraph 6 of that Article, which prohibits the occupying Power from deporting or transferring parts of its own civilian population into the territories it occupies. Однако это исключение не распространяется на пункт 6 этой статьи, который запрещает оккупирующей державе депортировать или перемещать часть своего собственного гражданского населения на оккупированную ею территорию.
As the largest and most creditworthy country, Germany occupies a dominant position. Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
Relief supplies are trickling in slowly, but how can we expedite their delivery when the Israeli army continues to lay siege to Palestinian towns, to carry out incursions into others and to destroy the administrative and social infrastructure in the land it treacherously occupies? Гуманитарные грузы поступают медленно, но как мы можем ускорить этот процесс, когда израильская армия по-прежнему осаждает палестинские города, вторгается в другие населенные пункты и продолжает уничтожать административную и социальную инфрастуктуру на территории, которую она вероломно оккупирует?
In Geneva, UNITAR occupies 923.3 square metres in the Environment Centre building. В Женеве ЮНИТАР занимает помещения площадью 923,3 кв. м в здании Экологического центра.
What is more dangerous than all that is that Israel exercises this State terrorism and commits war crimes against a people whose land it occupies in blatant violation and defiance of the resolutions of this Council, which has repeatedly called upon Israel to implement its resolutions. Но еще опаснее всего этого то, что Израиль осуществляет этот государственный терроризм и совершает военные преступления против народа, чью землю он оккупирует, грубо нарушая и попирая резолюции Совета, который неоднократно призывал Израиль к выполнению своих резолюций.
The concept of non-discrimination occupies a central position in contemporary international law. В современном международном праве концепция недопущения дискриминации занимает центральное место.
The concept of “occupying Power”, as defined in the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 and in customary law, relates to a State that occupies all or part of the territory of another State and has certain powers related to the provisioning and security of its troops. Действительно, понятие «оккупирующей державы», оговоренное в Гаагском положении 1907 года и четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, а также в обычном праве, подразумевает государство, которое частично или полностью оккупирует территорию другого государства и которое использует полномочия, связанные со снабжением и обеспечением безопасности своих войск.
In particular, UNIDIR occupies 332.3 square metres in the Palais des Nations. Так, в частности, ЮНИДИР занимает помещение площадью 332,3 кв. м во Дворце Наций.
The Security Council is called upon to take the necessary measures to ensure that Israel does not continue its terrorist acts, and that it returns to its senses and understands that its security lies in withdrawing from the land it occupies and putting an end to its acts of aggression against the Palestinian people and its attacks against neighbouring Arab countries. Совет Безопасности должен принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Израиль не смог продолжать свои террористические акты, а пришел в чувство и осознал, что залог его безопасности — уход с оккупируемых им земель и прекращение агрессивных акций в отношении палестинского народа, равно как и нападений на соседние арабские государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!