Примеры употребления "оккупированных странах" в русском

<>
«Правительство Республики заявляет, что оно считает недействительными меры по конфискации, принятые по распоряжению немецких властей в отношении французской частной собственности в Германии, оккупированных странах и в Эльзасе и Лотарингии … Это заявление будет доведено до сведения правительств всех союзных и нейтральных государств. “The Government of the Republic states that it considers null and void the disposal measures ordered by the German authorities in respect of private French property in Germany, the occupied countries and Alsace Lorraine This statement will be communicated to all Allied and neutral Governments.
Израильские акты агрессии, будь то на оккупированных палестинских территориях или в соседних арабских странах, не способствуют обретению желаемого чувства безопасности. Israel's acts of aggression, by they in the occupied Palestinian territories or in neighbouring Arab States, will not achieve its desired sense of security.
По мере наступления демократических перемен в арабских странах, лишение палестинцев права на самоопределение представляет собой бомбу замедленного действия, которая рано или поздно взорвется на оккупированных Израилем территориях, подобно автобусу, взорванному в Тель-Авиве на этой неделе. With the rest of the Arab world becoming more democratic, depriving Palestinians of their right to self-determination is creating a powder keg that is bound one day to explode in the territories occupied by Israel - much as a bus exploded in Tel Aviv this week.
Национальное общественное мнение, заинтересованные группы гражданского общества и дипломатические, академические и научные круги должны играть ведущую роль в их соответствующих странах в сборе и распространении информации о массовых нарушениях международных норм гуманитарного права и прав человека, совершаемых каждодневно на оккупированных палестинских территориях, и недопустимом уничтожении людей, инфраструктуры, возделываемой земли и экономического достояния. National public opinion, concerned civil society groups and diplomatic, academic and research circles should take the lead in their respective countries to assemble and disseminate information about the mass violations of international humanitarian law and human rights law perpetrated daily in the OPT and the unacceptable destruction of human life, infrastructure, cultivated land and economic wealth.
Однако для достижения такого мира необходим параллельный мир между Сирией и Израилем, основанный на уходе Израиля с оккупированных Голанских высот. Такой порядок действий был согласован при Ицхаке Рабине, но Эхуд Барак вышел из этого соглашения. But achieving peace also requires parallel peace between Syria and Israel, on the basis of Israeli withdrawal from the occupied Golan Heights, as agreed upon under Yitzhak Rabin before Ehud Barak retracted the agreement.
На английском говорят во многих странах. English is spoken in many countries.
Только что закончился шестой конгресс, который впервые был проведен на оккупированных территориях, что означает, что бывшие партизаны из Ливана и Иордании могли войти в Израиль. Its just concluded sixth congress was held for the first time in the occupied territories, which meant that former guerrillas from Lebanon and Jordan were allowed entry by Israel.
У компании есть филиалы в 12 (двенадцати) странах Европы. The company has branches in 12 European countries.
Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях. Politicians, functionaries, army officials - usually coming from the right - introduced into Israeli political life the disgraceful norms in force in the occupied territories.
До этого, я побывал в десяти, или более, странах. I visit equal to or more than 10 countries of countries up to this.
Как можно дать предпочтительным для Израиля палестинским лидерам, Аббасу и премьер-министру ПА Саламу Файяду, какой-либо вразумительный потенциал для ведения переговоров, если переговоры не могут начаться до тех пор, пока, как настаивает Израиль, они не отступят от своих минимальных условий замораживания строительства поселений на оккупированных территориях? How can Israel's preferred Palestinian leaders, Abbas and PA Prime Minister Salam Fayyad, be left with any credible capacity to negotiate if talks cannot begin until, as Israel insists, they retreat on their minimum condition of a settlement freeze in the Occupied Territories?
Достаток в США часто контрастирует с бедностью в малоразвитых странах. The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
Но 19 лет спустя базирующийся в Вашингтоне Фонд за мир на Ближнем Востоке сообщает, что после подписания Соглашений в Осло на оккупированных палестинских территориях было построено больше еврейских поселений, чем до их подписания. But, 19 years later, the Washington-based Foundation for Middle East Peace reports that more Jewish settlements have been built in the occupied Palestinian territories since the Oslo Accords than before they were signed.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ. While demanding an Israeli withdrawal for years, the Palestinian leadership opposes Sharon's plan, arguing it is intended to create permanent borders.
По-английски говорят во многих странах. English is spoken in a lot of countries.
Поскольку новая политика Обамы предполагает, что лучший способ разрешить проблему Исламского терроризма и остановить погружение региона в неуправляемое распространение ядерного оружия заключается в том, чтобы заставить Израиль прекратить строительство новых поселений, уйти из оккупированных территорий, чтобы позволить образование палестинского государства, столицей которого будет Восточный Иерусалим, и заключить мир с Сирией, вернув ей Голанские высоты. For Obama's emerging policy assumes that the best way to address the challenge of Islamic terrorism and stop the region's decline into uncontrolled nuclear proliferation is to force Israel to stop building new settlements, withdraw from the occupied territories in order to allow the creation of a Palestinian state with East Jerusalem as its capital, and make peace with Syria by giving back the Golan Heights.
До недавних пор людей в развитых странах не интересовала окружающая среда. Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
Сопутствующее намерение заключается в том, чтобы показать всему миру, что Израиль готов уйти с большинства удерживаемых им территорий, оккупированных в 1967 году, в обмен на настоящий мир. A secondary intention is to show the world that Israel is ready to withdraw from most of the remaining territories it captured in 1967 in exchange for real peace.
Привычки питания различаются в разных странах. Eating habits differ from country to country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!